quinta-feira, 13 de dezembro de 2007
Serenata
Fui com amigos meus da tuna para fazer uma serenata a uma minina muito especial de um de nós.
O local foi Valongo e como de costume chegamos a horas ao local (ou não). De qualquer modo não tardamos e lá fomos para cantar e encantar (optimismo). Mas como todas as coisas boas, depressa tinhamos acabado e dado que muitos de nós, no dia seguinte tinham mais responsabilidades que a cama pensamos em regressar aos poisos.
É claro que como sempre tunos que tunos são não podem ir para o leito sem estarem satisfeitos, como tal fomos procurar sustento. E graças aos alargados conhecimentos geográficos do Manu fomos parar a uma pastelaria naquelas horas tardias.
Aqui tenho de salientar dois temas. Um era a panóplia de bolos que tinhamos à nossa disposição e a outra era a quantidade absurda de palavrões que o pasteleiro conseguia debitar por minuto. Uma autentica máquina!
Mas depois da comida lá voltamos para casa, e quando acordei no dia seguinte lá disse a minha tão familiar frase: "Mas porque é que eu me deitei tão tarde?"...no entanto é sempre tão bom teimar comigo mesmo :)
Isso e a companhia dos amigos que tenho na tuna.....
terça-feira, 20 de novembro de 2007
Subsídio de natal
Pois é, assim de repente vejo-me com uma maior liquidez e parece que afinal a empresa também gosta de nós e dá-nos uma prendinha. É claro que se não fosse as ditas leis laborais esta salário extra seria mais um desejo ou miragem nas mentes de alguns, mas felizmente é uma realidade.
Bem agora vou programar as compras porque temos de fomentar a economia nacional com a circulação monetária :)
P.S. - For those looking for the english version, well it was a little trouble that I had, so I quited doing it. Even so google translate works rather well is you put the entire post. But if you really want an english version tell me, I might reconsider :)
segunda-feira, 5 de novembro de 2007
4 * 1
O tempo passa muito depressa, mais ainda quando as coisas correm bem e nos estamos a divertir. E como tal este fim-de-semana fui celebrar uma data muito especial. Pela quarta vez fui celebrar uma das melhores coisas que tenho, um ano na companhia da melhor ... companhia :)
Como a data era especial fui com a menina do costume para Braga de maneira a juntar o descanso e a celebração. O local foi um hotel mesmo ao lado da igreja do Bom Jesus com uma bonita vista para a cidade de Braga. Além disso tivemos também direito a uma piscina interior aquecida que com o frio que estava lá fora sabia ainda melhor.
De qualquer modo a parte mais importante foi a companhia, que está sempre onde é precisa e muito me ajuda no meu dia a dia. Espero que estes 4 * 1 anos se repitam muitas mais vezes :)
Time goes by rather quickly, even quicker when things run smoothly and we’re having fun. Therefore this weekend I went and celebrated a very special occasion. For the forth time, I went and celebrated one of the best things that I have, one year in the best … of companies :)
As the date was special I went with my usual girl to Braga. It was the way to join resting with celebration. The place was an hotel just beside the “Bom Jesus” church with an excellent view of Braga. Besides that we even had the right to a indoor warmed swimming pool. The pool being warmed tasted even better knowing the cold that was outside.
Anyway the most important part was the company, that’s there whenever it’s needed and that helps me quite a lot. I hope these 4 * 1 years repeat themselves a lot :)
sábado, 20 de outubro de 2007
Casamento / Wedding Chico
No passado dia 13 de Outubro (parece que foi à tanto tempo) aconteceu algo de muito especial. O meu irmão casou.
É algo que definitivamente não acontece todos os dias, e desta feita o meu irmão e a Anabela juntaram-se até que nada os separe :P A cerimónia foi em Molares, uma terra perto de Celorico de Basto e o copo de água foi a 500mt da igreja. A cerimónia correu muito bem, na qual se deve salientar o telemóvel de alguém tocar 3 vezes (ah era o telemóvel do padre) e o padre insistir no termo “A Anabela e o noivo” (seja lá quem ele for). Durante a cerimónia tivemos o contributo de amigos e familiares e foi algo que correu muito bem.
Finda a cerimónia, lá fomos para a quinta e iniciamos as hostilidades gastronómicas. Houve um bocado de tudo e acho que estava tudo muito bom (que opinião facciosa, eh eh). O espaço era bom, a comida e o vinho também. E deve-se também referir os magníficos centros de mesa que tiveram a autoria da Susana e um dedinho meu. (para quem não sabe tínhamos personagens de BD nas mesas, e as ementas tinham além da comida a história da personagem da mesa). Além disso tive também o gosto de trazer algum fado de Coimbra para o casamento, momento esse, que foi muito emotivo (quem quiser que me pergunte porquê).
Depois disso a festa entrou em ritmo de cruzeiro e foi rambóia até horas tardias. Houve aqueles que não queriam sair tão tarde, mas a borga imperou. Uma grande vantagem do casório é que tínhamos quartos na quinta o que felizmente permitiu que a cama estivesse a 2 passos. Que grande festa. E os parabéns ao Chico e à Anabela!
Last October 13th (it seams that it was a long time ago) something very special happened. My brother got married.
Definitely is something that doesn’t happens everyday. This was the occasion of my brother and Anabela to get together and nothing due them part. :P The ceremony was in Molares, a small village near Celorico de Basto and the party was just 500mt (1650ft) away. The ceremony went rather well, during which I must mention some highlights. Such as cell phones ringing (it was the priest...and 3 times in a row) and also the priest always saying “Anabela and the groom” (whoever he is). During the ceremony we had the contribution of friends and family and it was something that went rather well.
After the wedding it was time to party. So there we went and soon enough we started the gastronomical hostilities. There was a little of everything and I think all of it was very good (in my partial opinion, eh eh) . The space was good, the food and the wine. I should also mention the tables had some nice comic’s characters. The menus also had the story of that character (besides the food that is). All that work must be thanked to Susana, and a little work of my own. Also there was a moment of “Fado” from Coimbra. It was a very emotional moment but those that want to know may ask me later.
After that the party kept going on rails and lasted all night long :) There were even those that wanted to go home early but couldn’t. In the end it was good to have a room in the place of the party so that no driving was needed :)
Great party, and my congratulations to Chico and Anabela!
quinta-feira, 27 de setembro de 2007
Barcelona
Este fim-de-semana passado fiz algo fora do vulgar. Não, não fui comer caracóis. Desta feita foi visitar o Ché a Barcelona e para isso, e graças às maravilhas das companhias low cost, fui de avião para a cidade de Gaudi.
A viagem não foi muito complicada, mas aquelas esperas no aeroporto são sempre uma seca. Afinal de contas aquelas coisas dos check-in's e out's demoram sempre muito tempo.
Feita a viagem cheguei ao destino, a uma rua algo escondida e tratei de subir para o apartamento. Se ainda não sabem aquelas casas antigas com pátios por dentro podem ter muita piada, mas subir 4 andares sem elevador e com as malas às costas é dureza (e pior ainda se se vier com a piela).
Eh Ché! que saudades! O fim-de-semana teve uns ares erasmáticos graças à parte da cozinha, na qual fiz (não o arroz de atum) o famoso
bacalhau à Brás!
Na Sexta (porque afinal eu fui na quinta à noite) passei o dia a andar, e muito. Vi a praça de Espanha e da Catalunha, o palácio de Barcelona, as ramblas, as casas do Gaudi e a Sagrada Família. E praticamente tudo a pé. A meio da tarde as minhas pernas já queriam vacilar. Mas com determinação lá continuaram a pregar pelas "calles" espanholas.
Nesse dia ainda fomos para a borga, aliás, fomos os dias todos, mas ainda não tinha ai chegado. Noite activa mas senti que ainda faltava lá gente ;) eh eh. Depois para voltar usamos o que passou a ser o meu meio de transporte favorito, o metro.
No Sábado ainda houve tempo para visitar Barceloneta e outros sítios interessantes (e tendencialmente em obras :P)
É claro que domingo de manhã tinha vontade de ir visitar mais umas coisas, mas as noitadas começaram a mostrar que o corpo não tem resistência e tem de dormir. E como tal acordei bem tarde. Dando só tempo para ir ao centro fazer umas pequenas compras e voltar para pegar nas malas e voltar à pátria.
No fundo tenho de agradecer ao Ché pela casa e amizade :) E ao António, colega de casa dele que logo depois da minha primeira noitada, acordou para se arranjar e ir trabalhar às tantas da manhã e ao ver-me cordialmente me cumprimentou. No dia seguinte ainda perguntou ao Ché: "O teu amigo é muito madrugador?", mal ele sabia. :)
This last weekend I did something out of the ordinary. No I didn't eat snails. This time I went to Barcelona to meet Sérgio. So I catched a plane, and thanks to the low cost airlines I soon reached Gaudi's city.
The trip itself wasn't very complicated. But all that waiting is a drag. After all those check-in's and out's take too much time.
So the trip was done, and I finally got to my destination, a secluded street with a special apartment. For those that think those traditional houses with courtyards inside are cozy, let me tell you, climbing 4 stories with no elevator and the luggage on my back was no piece of cake. (well, while drunk is worse).
Hi Sergio! I missed you man! The weekend even had some Erasmus like feeling thanks to the cooking part. I even did (no it wasn't the tuna rice) the famous Bras style Cod.
Friday (I managed to go Thursday to have an extra day) I strolled and saw a lot. I saw España and Cataluña squares, Barcelona's palace, the ramblas, the houses made by Gaudi and the Sagrada Familia. All of it mostly on foot. By the middle of the afternoon my lets were giving away, but with some determination they managed to keep on going by those Spanish "calles".
On that day there was still time to go out at night. To tell the truth all of the days were full of night activity. It was a full night but there was the feeling that there was someone missing. ;) eh eh To go back home we used what soon became my favorite means of transportation, the subway (tube for the brits)
Saturday there was time to visit Barceloneta and some other interesting places (most of them with lots of scaffolding :P)
Of course Sunday I wanted to check out some other places. But as all that late night activities have a lot of weight, my body needed to rest. So as I woke up late, there was only time to do some quick shopping and soon after I got back to get my things and of I was back to the homeland.
quinta-feira, 13 de setembro de 2007
Judo
É claro que o tipo de exercício é muito diferente do Kendo e como tal, depois de um treino na terça estou bem cansado. Mas há que teimar!
Agora vamos esperar que os treinos corram bem e que a companhia não se farte e que goste do que se faz.
Missing things as I do, I wanted to resume something I had to leave once. At the time, college was pressing and time was not a cheap resource. Therefore I had to it, but as the stars are now aligned I managed to resume my practice of Judo. I found a club just near my house. And the biggest coincidence was to find that the master that's teaching there is my old master. Also I took Susana with me, and I really hope she like's this new experience.
terça-feira, 11 de setembro de 2007
Bogu
De qualquer modo finalmente tenho o bogu e ontem, com o início de uma nova época usei-o pela primeira vez. E é caso para dizer que gosto muito de azul :)
After waiting for far too long this last Sunday my bogu finally arrived (for those that don't know it's the armor used for kendo practice) it can be said that our customs are quite effective. It took 3 days to arrive from Korea to Lisbon, and then 2 months to get from Lisbon to Porto! Customs are like that I suppose.
Anyway, I finally have my bogu and yesterday, with the beginning of a new season, I wore it for the first time. Needless to say that I like blue quite a lot :)
segunda-feira, 10 de setembro de 2007
Férias / Vacation
Esta semana passada estive de férias com a família. Algo que já estava há muito planeado e que se concretizou. Fomos algo à deriva pelo norte do país e parávamos onde queríamos. Começamos por ir a um sítio conhecido para almoçar e tivemos um bom almoço. E a seguir tratamos de arranjar onde dormir. A conselho da Sra. do restaurante, experimentamos um turismo rural que havia já ali ao pé.
Chegamos ao sítio mas, surpresa a nossa, apesar de termos uma piscina, os quartos cheiravam a mofo, e o aspecto em si não era grande coisa. E depois de uma noite mal passada (que parecia que tínhamos constantemente mosquitos em cima de nós) o meu irmão ficou com a mão parecia uma maçaneta :P
Além disso o dono daquele estabelecimento de requinte tinha um aspecto extremamente peculiar. A começar pela roupa toda branca, cabelo pintado de louro e todo puxado para trás. Além disso tinha também uma maneira muito máscula de falar (ou era o contrário?). Enfim.
Bem, como o sítio era de qualidade decidimos mudar de ares e fomos para um sítio bem melhor, desta feita, Melgaço, para o hotel Monte Prado. O sítio era conhecido e apesar de inicialmente estarmos a pensar ir para outros poisos ficamos lá até ao fim da semana.
Utilizamos um dos dias para ir passear para o parque da Peneda-Gerês e fomos mesmo para a fronteira com Espanha, para o lugar de A-do-Freire. O três caminhantes (eu, o meu irmão e o meu pai) fizeram uma voltinha de mais ou menos 10km que deu para abrir o apetite.
Os outros dias foram usados para algum descanso e relaxamento, mas como é mais que normal nas férias. Já se voltou ao trabalho :)
This last week I was on holidays with the family. Something that was planned for a long time has finally come to pass. So we went drifting through the country and would stop where we wanted. We started by going to a known place to have lunch. Afterwards we had to find a place to sleep. So we follow the advice of the lady from the restaurant and tried a place just near the restaurant.
We got to the place, but to our surprise, and even though we had a swimming pool, and as we normally say the rooms smelled of mildew. On top of that the rooms were very shabby. So after a badly slept night, (there was the feeling that there were mosquitoes on us all the time) my brother gained a doorknob sized hand. :P
Besides that the owner was quite a character. All dressed in white, with blonde painted hair and all pulled back, and also with a very manly way to speak (or the opposite, I can't remember).
But as the quality was very good we decided to go somewhere else. This time we went to Melgaço, to the Monte Prado hotel. The place was known and even though we had in mind to visit other places we ended up by staying there until the end of the week.
We used one of the days to go trekking to the Peneda-Geres national park. We went to a place just near the border, to a place known as A-do-Freire. The three trekkers (me, my brother and my father) went for a stroll of around 10km that was quite helpful to open the appetite.
The next days were used for some rest and relaxation. And as is normal in holydays time was gone with the wind. Now, back to work! :)
segunda-feira, 13 de agosto de 2007
Algarve
Esta semana passada tive de férias, para variar :) Fui para o Algarve bem acompanhado passar uns dias para quebrar a rotina. O local escolhido fui Portimão e embora não goste da quantidade enorme de gente que o Algarve tem pode-se dizer que foi um bom descanso.
Logo a começar a viagem foi bem mais fácil do que pensei. Em mais ou menos 5 horas fizemos os quilómetros que tínhamos pela frente. Graças a muita auto-estrada não foi um trajecto que cansasse e logo logo estávamos no nosso destino.
O alojamento não era topo de gama, mas também o objectivo não era esse. E dado que o quarto era basicamente para se dormir chegava perfeitamente. Posso salientar os funcionários que eram todos europeus, mas mais de leste. :)
Fomos num Sábado e viemos na quinta-feira. Tivemos dias de praia e ainda fomos a tempo de visitar o Slide & Splash (o famoso parque aquático) e o Zoomarine (também conhecido pela mostra de peixes e outros bichos do mar).
O grave problema das férias, e que desta também se verificou foi o tempo passar com uma cadência muito superior ao desejado. Não tardou a estarmos a fazer o caminho inverso para retornar ao Porto. É nesta altura que tenho saudades dos tempos de estudo em que até pensava que queria começar as aulas de novo pois já não tinha nada que fazer.
Já sei, só caminho para velho. Humpft…
This last week I was on vacation for a change :) I went to Algarve with a good partner and spent some days to forget the daily routine. The place was Portimao (google it) and even though I don’t like the enormous amount of people that go to Algarve for the holydays period, it can be said it was a good rest period.
For starters the trip was far easier than I anticipated. In about 5 hours we got to our destination. Thanks to a lot of freeway the trip was made in a flash.
The place we stayed in was not top of the line, but then again that wasn’t our goal. And having in mind that we only slept it was more than enough. The thing I found quite funny was all of the staff being eastern Europeans :)
We arrived on a Saturday and returned on a Thursday. We had some days to go t the beach and still had time to visit Slide & Splash (an aquatic park) and Zoomarine (famous for the aquatic wild life)
The serious problem I had with these holydays is the same I usually have. Time went buy a lot faster than I wanted. In a blink of an eye we were making our way back to the den. It in times like this, that I miss my studying times, when I had so many holydays that, I though that I wanted to be back at school so that I had something to do.
I know, I’m on my way to becoming an old man. Humpft…
terça-feira, 24 de julho de 2007
Porto Bike Tour
Este Domingo passado fui para um sítio conhecido fazer algo nunca antes feito. Fui com 6000 pessoas fazer um passeio de bicicleta. É claro que isto seria muito banal, não fosse as 6000 pessoas e o trajecto que se fez. Graças a uma muito boa organização passamos a ponde da Arrábida e descemos toda a avenida da boavista de buga. Foram 9km a andar em ritmo de passeio e bem acompanhado.
E não fui sozinho. Como não podia deixar de ser fui com companhia, desta feita com malta lá do trabalho, a Isabel e o Rui. Duas pessoas bem dispostas que ajudaram a dar cor ao passeio.
Mas falando do passeio pode-se dizer que foi mais o tempo de espera que a actividade em si. O dia começou muito cedo, pelas 7:30 da manhã (e isto num Domingo). Deslocamo-nos para o Castelo do Queijo (o final da prova), e ai apanhamos uma camioneta para a ponte da arrábida (local onde começamos a pedalar).
No dia anterior já tinhamos ido buscar algum material, como uma t-shirt e o capacete. No dia ainda nos deram uma mochila (com os famosos camel bak) que continha algum sustento para a viagem. Chegados à ponte tinhamos inumeras biclas à espera de serem apropriadas e não fomos pecos e tratamos logo disso.
Depois de todo este processo ainda esperamos mais certa de 1 hora até começarmos a andar. No entantado depois das primeiras pedaladas rapidamente chegamos de novo ao castelo.
Mas como a hora era tudo menos tardia e a boca carecia de algo doce, fomos comer um gelado que nos restaurasse algumas forças.
E como a família já estava à espera para iniciar o almoço, porque afinal já era hora disso, retornamos às boxes com o sentimento de dever cumprido. (e com mais uma bicicleta debaixo do braço).
This last Sunday I went to a know place do something never before done. With me there where 6000 people to enjoy a bicicle ride. Of course this would be a common activity, if you take out of the equation the 6000 people and the route we made. Thanks to a very good organization we crossed the Arrábida bridge and went down the boavista avenue on our bicicles. All in all, it was 9 km with good company and sightseeing speed.
I wasn't alone. It's more than obvious I had to take someone. This time some work colleges made my day, Isabel and Rui. Two very positive thinking people that helped give some colour to the stroll.
But refering the ride itself I can say that more time was lost wating to pedal than the pedeling itself. The day started really early around 7:30 in the morning (and this on a Sunday). We went to the "Castelo do Queijo" (the end of the course), and there we went by bus to the Arrabida bridge (the begining of the course).
On the previous day we went to get some gearm like a t-shirt and the helmet. On the day they gave us a backpack (with the famous camel bak) that had some substanaice for the ride. On arrival at the bridge we had numerous bicicles waiting fo us and soon enough we were on topof them ready to choose our vitims.
After all this process we still waited for more than an hour before we gave our legs some work. Even tough after the first pededing we quickly arrived at our destination.
In the end, as the hour was anything but late, and because our taste qasn't sweet we went for an icecream that would gave us some energy.
And as my family was waiting for me to start having lunch, there I went, with my mind cleared (and also a new bicicle to keep me company)
segunda-feira, 25 de junho de 2007
Mergulho / SCUBA
Este fim-de-semana de S. João foi diferente da norma. Apesar de alguns atrasos que me dificultaram a saída para a borga tive um dia bastante recheado.
Desta feita, fui para Peniche fazer mergulho. Acompanhado de mais algumas pessoas, onde se destacam... aquelas que foram :)
O dia foi em cheio, onde esteve incluído umas viagens atribuladas e emocionantes de barco até às Berlengas seguidas de mergulhos.
O local era castiço, embora as Berlengas sejam algo desprovidas de fauna e flora. Bem isto se excluirmos as gaivotas que frequentemente nos banham com prendas...
Os mergulhos em si não eram assim tão demorados e era sempre acompanhados por um instrutor. A restante malta podia ir chafurdando na água enquanto esperava a vez.
Bem, no final do dia estávamos todos muito cansados e com mais uma actividade realizada. Agora ainda falta o pára-quedismo :)
This Saint John’s weekend was different. Although I had some delays that made it quite difficult to go out to party it was a quite full day.
This time I went to Peniche to do scuba (self-contained underwater breathing aparator) diving. With me some went some other people which stand out those…. who went. :)
It was a packed day, it had bumpy boat trips to the Berlenga’s islands and afterwards the diving itself.
The location was quite nice and, even though the islands are somewhat poor regarding wild life. Well, to this matter we must exclude the seagulls that frequently gave us gifts from the heavens...
The diving’s weren’t very long, and we were accompanied all the time by an instructor. The rest of the guys used the time to snorkel while someone was diving.
At the end of the day we were all very tired but we had another activity done. Next is skydiving! :)
segunda-feira, 11 de junho de 2007
Treino Kendo Practice
Embora não esteja a 100% e haja alguns movimentos que são algo problemáticos, sinto-me muito bem por puder voltar a suar a praticar kendo. Também foi muito bom estar outra vez com os meus “irmãos de armas”, que felizmente ficaram contentes por me voltar a ver :)
Agora o objectivo é treinar muito, por a perna completamente operacional e melhorar o meu kendo. Ah e pode ser que quanto ao kendo também hajam importantes coisas novas a aparecer. Mas quanto a isso hei de escrever algo no futuro próximo.
Por isso aos que me ajudaram: Domo Arigato!
After almost 3 months in the dry-docks I finally returned to practice Kendo. Those excellent, but somewhat problematic, holydays in the snow left some lasting impressions. But now, after some physiotherapy I’m training again.
Even though I’m not 100%, and there are still some movements that are troublesome, I feel very well to be at the dojo again. It was also very good to be with my “brothers in arms”, that fortunately were happy to see me again :)
Now I’m aiming to train a lot so that my leg stays completely operational and so that I improve my kendo. Oh and it’s possible that regarding kendo there are some news in the horizon. But I’ll write about that when the time comes.
So to all that helped: Domo Arigato!
terça-feira, 5 de junho de 2007
Casamento 2 / Weeding 2
Este fim-de-semana passado tive outro casamento. Desta vez foi a vez da Raquel e do Nuno, argh Pedro, perdão :) Pode-se dizer que estamos num ano casamenteiro. Toda a gente se anda a casar!! É caso para dizer que ainda não sei o porquê. Tem tempo, quando perceber porquê talvez pense nisso.
No entanto quando se dá o passo é sempre bom ter lá aqueles que nos dizem mais, e por isso lá estive! Pode-se dizer que a festa foi bem boa e fiquei muito contente pelo novo casal. Mas quem lá esteve é quem lá esteve e histórias ficam para depois.
Ah! E a noite de núpcias não é um mito afinal!
This last weekend I had another wedding. This time was Raquel and Nuno’s turn, argh Pedro’s, sorry :) You can say that we are having a wedding’s year. Everybody is tying the knot!! I have to say that I still don’t know why people do it. I still have time and when I understand why people do it maybe I’ll think about it.
Meanwhile when you answer the big question it’s always good to have those that are close to you, so there I was. The party was quite good and I was very happy for ne newlyweds. But how was there, was there and who wasn’t, wasn’t.
And by the way, the first night isn’t a myth after all!
terça-feira, 29 de maio de 2007
Casamento Claudia Wedding
Este fim-de-semana passado tivemos um acontecimento fora do vulgar (pelo menos entre os meus amigos), tive um casamento. A sorte caiu à Cláudia. Diga-se que ela casar, e porque até é um ano mais nova que eu, é algo que me deixa chocado. Será que estou a ficar fora de prazo? :P eh eh. De qualquer modo tive muito prazer de participar na festa, pena é que foi num Domingo. E dado que Segunda é dia de trabalho não se pode andar na ramboia até tarde.
Agora é desejar felicidades aos noivos, que por esta hora estão num destino tropical a disfrutar de praia e águas límpidas. Ufa!
Para a semana temos a Raquel, que vai pelo mesmo caminho. É o que digo, estou a ficar preocupado!
This last weekend we had an unusual event (well at least among my friends), a wedding. The fortune pointed to Claudia. And let’s be honest, as she’s a year younger than me, it makes me quite shocked. Am I beyond my expiry date? :P eh eh. Anyway I had a lot of pleasure to be a part of the celebrations; the downside was the party being on a Sunday. As you might know as Monday is a work day all the happiness had to be contained.
Now all that’s left is to wish them well. And by now they’re on a tropical location enjoying beach and clear waters. Humpft!
Next week is Raquel’s turn. And as I mentioned before, I’m quite concerned!
terça-feira, 15 de maio de 2007
Aniversário Ana Birthday
Este Domingo passado pudemos celebrar o aniversário da menina mais nova do grupo. Também conhecida por Ana Manel (ai que ela não gosta nada deste nome), que há de assim ficar conhecida. Graças a um simpático convite lá fomos para lá do rio para a mansão da Ana. Como era Domingo e como foi dia de trabalho para alguns a festa foi algo encurtada, mas não foi por isso que houve menos alegria. Tivemos até direito a fruta avec chocolate e um bolo maravilha. Pode-se só dizer que é pena não ter estado toda a gente lá, nomeadamente o Gaspar e o Ché.
Mas muito obrigado pela festa Ana e viva os amigos!!!! E parabéns!
Ps- Segunda de manhã foi uma altura particularmente de ser vivida...
Last Sunday we went and celebrated the birthday of the youngest girl of our group. Also known as Ana Manel (even though she doesn’t like the name), but that’s the way she’ll be known. Thanks to a very nice invitation there we went to the other side of the river to Ana’a mansion. But as it was Sunday and a workday for some the party itself was a little shortened, what didn’t mean it was less lively. We even had fruit with chocolate and a wonderful cake. The only downside was that not all of us could be present, namely Gaspar and Che.
But thanks a lot Ana for the party and hurray for our friends!!! And happy birthday!
Ps – Monday morning was a particularly difficult time to be lived…
quarta-feira, 9 de maio de 2007
Melgaço
Chegamos ao hotel e fomos bem recebidos, com tratamento VIP e tudo. Pode-se dizer que assim é logo maneira de uma pessoa se sentir mais agradada com a coisa e mais facilmente relaxar.
Como na sexta já chegamos tarde não se fez muito. No entanto no Sábado houve tempo para muita coisa. Fomos ver a feira que por acaso havia nesse fim de semana, visitamos as ruínas. Bem olhamos muito, mas como ainda tinhamos que fazer, voltamos para o hotel e disfrutamos de umas massagens bem boas! Acho que analogia com o que nos fizeram é.... bem fizeram de nós um grande rebucado. Pelo menos na parte do embrulhar. E como a piscina era já ali ficamos o resto da tarde no jacuzzi e na água. Ufa!
Mas logo a hora do descanso chegou e recolhemos as armas para mais uma soneca. E como sempre o Domingo depressa chegou. Por isso arrumamos as tralhas, visitamos os nuestros ermanos (viva a gasolina a -30 centimos) e voltamos para o aconchego do lar. Pode-se bem dizer que foi um proveitoso fim-de-semana.
Last weekend I went and rested a little. Just because daily rotine should be avoided at all costs. Eh eh! And as relaxing was the objective I went to Melgaço to enjoy some SPA treatments with some very nice company.
We got there and were very well welcomed. We even had a VIP treatment. You can easily say that it was the simplest way to fell in the rigth mood to relax.
As Friday was a short day, due to our late arrival, we didn’t do much. On the other hand Saturday there was time to do lots of things. We saw the fair, that just happened to be that weekend, visited the ruins. Well sitghseeded a lot, but as there was still a lot to do we returned to the hotel. There we enjoyed some very nice massages! The first analogy I can think of is that they turned us into a giant candy, at least in the wrapping sense. Also, as the pool was just there we spent the rest of the afternoon in the jacuzzi and in the water.
But bedtime was upon us and as the warrior needs its rest there we went for a little nap. As always Sunday came in a flash. So we packed and went for a small trip to Spain (hurray for gasoline at less 30cents). And as the day was flowing we returned home and another weekend had passed.
domingo, 6 de maio de 2007
Fisioterapia / physiotherapy
Os tratamentos são variados e estão a subir de dificuldade, mas apesar de custar estou a esperar que não tarde possa estar a 100%. Já passaram 2 meses depois do meu incidente e já é mais do que tempo para já estar bom.
De resto pode-se dizer que o cansaço é muito tudo porque tem havido muito que fazer e pouco tempo para dormir. Enfim toca a trabalhar muito que estou quase bom. :)
Well now after the snow accident, and after the trips to the doctor, I’m doing physiotherapy. All in all it will be 3 weeks of work to get operational again. Therefore I can resume my practice and other physical activity.
There are many treatments and the difficulty is rising, but they’re becoming harder which is ok if I can be 100% soon. After all it’s been 2 months since the incident.
The rest seams to be as usual. Lot’s of work and not much time to rest. So let’s get to work that I’m almost well! :)
domingo, 15 de abril de 2007
Olhos novos / New Eyes
Bem, agora já deixei os óculos para trás e a vida tem um outro aspecto. Pelo menos é estranho acordar e não ter nada para por na cara. De qualquer modo eu habituo-me. Afinal de contas foi uma mudança para melhor. Agora ainda estou a recuperar e eventualmente estarei como novo. Portanto agora estarei com um novo visual, mais presisamente sem óculos :)
Bem e se quiserem saber mais sobre a dita operação podem ver aqui.
Besides some other problems, namely my leg. Not everything has been bad. Even though I’ve been using glasses for quite some time I thought enough was enough. Therefore I took care of finding a solution. I went to the doctor and because it was possible I scheduled a surgery to resolve the problem. The solution has a name Photorefractive keratectomy. It’s quite the big name. Deep down what it means is that they cut my eyes, burned them and putted them back as they were.
Well, now I left the glasses behind and life’s looking differently. At least it’s strange waking up and not having to put anything on my face. Anyway I’ll get used to it. After all it was a change to the best. Now I’m recuperating and eventually I’ll be as new. So from now on I’ll have a new look, to be more precise, without glasses. :)
Well and if you’ll want to know more about the surgery you can read it here.
terça-feira, 10 de abril de 2007
Perna / Leg
25 minutos de exame e muitas imagens depois lá estava pronto. Mas quem é que se lembrou de fazer aqueles exames com aquela roupa verde? E se virem House realmente aquilo para além de apertadinho faz barulho que chegue.
Bem depois de uma outra consulta, fiquei a saber que felizmente não tenho ruptura de ligamentos, nem nada partido ou fracturado. Agora a única coisa que me falta é fazer a fisioterapia para por a minha perna funcional. Devem ser 6 semanas intensivas, mas isso só confirmo depois da consulta com o fisiatra.
Lately I haven’t been doing practice. You can ask why. Do you remember my snow trip? And mine little incident? Well, I’ve been in the dockyard, without any practice or even moving that much. After some trips to the doctor I had to do a MRI to the leg.
25 minutes and lots of images after I was ready. But how ever though of doing those exams with those green clothes? Well if you watch house M.D. it’s really tight and noisy.
Well after another appointment to the doctor I fortunately found out that I don’t have any muscles busted, and not bones fractured. So the only thing that’s left is to do some physio to get this leg rolling. I should have 6 intensive, but that can only be confirmed after the trip to the physiotherapist.
quarta-feira, 21 de março de 2007
Baqueira 2007
Os suspeitos do costume juntaram-se e alugamos uma carrinha de 9 lugares e pusemo-nos à estrada.
Depois de uma viagem de mais de 11h chegamos ao destino bem cansadinhos. Tratamos dos apartamentos (que primavam pelo amplo espaço…) e descansamos um pouco. Quer dizer, não todos, já que houve gente que desde o primeiro dia achou que o importante na vida é a Xbox :).
A semana que apanhamos foi bastante boa, não tínhamos assim muita neve, mas a suficiente para esquiar na maior parte da estância. A Susana, que ia a primeira vez para estas andanças começou com grande receio e bem queria ir para casa. No entanto no final da semana o comentário já era, e quando é que voltamos?
Durante os últimos dias ainda tive tempo de experimentar os mini-skis que dado o reduzido tamanho e a diminuta capacidade de travagem andam mais depressa que o costume.
Um comentário que começou a ouvir-se, e dados os longos dias, foi: nunca mais voltamos para o trabalho! Isto porque os dias começavam às 8h/9h e esquiava-se até às 17h. Logo era muito exercício!
O aborrecido destas férias foi mesmo o que me aconteceu na sexta-feira. Numa altura em que estava parado à espera de mais malta escorreguei para trás e dei cabo da perna.
Lá fui de maca para o posto médico, radiografias e no final passei a andar um joelho elástico com ferros de lado. Mas sobre isso mais hei de escrever.
Para finalizar não podia deixar de referir que o Xé fracturou o rádio e o Tó Zé teve ruptura de ligamentos na perna direita. Foi uma viagem de acidentados!
PS – Nunca ouçam o que o Tiago diz!
Although the delay I have to keep the world updated. Therefore I have to say that on the week of March 12th I went to the snow. Specifically to Baqueira. The usual suspects gathered and together we rented a mini-bus.
After an 11h trip we finally got there, but really tired. We took care of the apartments (which were rather spacious…) and rested a little. Well, not all of us, some since day one thought that the Xbox is more important :)
The week was rather good. We didn’t have that much snow. It was enough for us to ski most of the resort. Susana, being a rookie in these matters, was quite scared a start. But by the end of the week she was all: when do we come back?
During the last days I even had the change of trying out mini-skis. That due to the reduced size and lack of breaking capabilities tends to be faster than usual.
A comment that started to be eared, due to the long days, was: when do we get back to our jobs? That’s what you get when days start at 8h/9h and finished at 17h. It was a lot of exercise.
The only problem was what happened to me on Friday. At a time I was stopped waiting for more people I slipped backwards and busted my knee. There I went on the stretcher and onto the medical center, x-rays and a I ended up with a iron-on-each-side-of-the-knee solution. But about that I’ll write later.
To sum up Sergio fractured the radium and To Ze had a rupture of the knee muscles. All in all it was a handicapped trip.
PS – Never ear what Tiago says!
quarta-feira, 28 de fevereiro de 2007
Trabalho / Work
And as was told yesterday I spend a loto f time at work. And as such I should show those that spend a lot of time with me. Therefore here are some references to the people in question. That is Paulo, Isabel, João, Sofia and Paupério. All healthy and without any trace of madness, more or less. :)
segunda-feira, 19 de fevereiro de 2007
Arigato gozaimashita
Chegamos na sexta-feira a Lisboa já tarde e acabou-se por não dormir muito e logo cedinho de manhã fomos para o estágio. Durante o treino não tivemos só a presença do Sensei Ariga mas também do Sensei Ito (que é o instrutor chefe da polícia de Tóquio) e do Sensei Ducarme (presidente da associação europeia de Kendo).
Por isso, e dada a presença de tanta gente com tanto conhecimento, foi um fim-de-semana produtivo.
No entanto a maior surpresa não foi essa. Como haviam senseis suficientes, e como tínhamos a autorização da associação europeia de kendo (graças à presença do presidente) fizeram-nos uma surpresa. Tivemos direito à realização de exames de graduação.
Só estava à espera deste exame em Abril, que é quando se vai realizar o campeonato europeu. Por isso estava algo descalço.
Mesmo assim afinamos a “matéria” e no domingo, quando se realizou o exame, mostramos o que já vamos fazendo. Depois do exame de duas partes lá saíram os resultados e fiquei logo com um sorriso de orelha a orelha.
Tinha passado. Agora já sou shodan (primeiro dan, acho que se escreve assim). Para leigos é o primeiro cinto preto. É claro que ainda não sei muito de kendo, mas agora o mais importante é começar a treinar para nidan (segundo dan). Isto porque o importante é andar para a frente!
Por isso a todos que contribuíram para esta minha “vitória”: Arigato gozaimashita!
This last weekend I went with my Kendo friends to
We got there last Friday late in the day. So we didn’t manage to get much sleep because the seminar started early in the morning. During the practice we had not only the presence of Ariga Sensei but also Ito Sensei (chief trainer for Tokyo Police) and Ducarme Sensei (president of the European Kendo federation).
So all in all we had quite some “heavy” personalities, making it a very productive weekend.
But the biggest surprise wasn’t that. Having enough senseis present, and having permission from the European Kendo federation (thanks to the presence of the president) they made us a surprise. We had the opportunity to do graduation exams. I was only expecting then in April, during the European championship. So I was a little caught of gard.
Even so we studied all we needed and Sunday, when the exam took place, we showed what we have been doing. After the two part exam the results were out, and instantly I had a smile from ear to ear.
I’d passed. Now I’m shodan (the first dan, I think you spell it like that). For non knowers it’s the first black belt. Of course I still don’t know a lot of kendo, but now the important thing it to practice for nidan (second dan). Because moving forward it’s what’s important.
So for all that helped to my “victory”: Arigato gozaimashita!
terça-feira, 6 de fevereiro de 2007
Poema / Poem
O dia de hoje foi bafejado por um poema que suscitou o meu agrado. Por isso, aqui fica o poema que tem um teor cómico:
1 Copinho de aguardente
2 Copinhos de aguardente
As mocinhas desta terra
Deixam a gente quente
1 Copinho de licor
2 Copinhos de licor
Levas com a cadeira nos cornos
Passa-te já o calor
Today I had a poem that pleased me quite a lot. Unfortunately translating it would take the fun out of it. But bear in mind that is just about drinking and women that make us “warm” :)
terça-feira, 30 de janeiro de 2007
conduzir / driving
Hoje venho para aqui deambular um pouco sobre a condução automóvel. Já vou conduzindo há alguns anos (agora que penso nisso já está a fazer 6 anos) e acho que me vou mexendo muito bem. Sou cuidadoso e decidido e na estrada não me considero um perigo. Ora hoje tive 2 exemplos que me deixam chocado.
Um deles foi o exemplo do condutor espertinho. Estava eu a fazer uma rotunda (a rotunda ao pé do estádio do Bessa quem quiser saber) e como queria sair sinalizei a manobra e comecei a deslocar-me para as faixas de fora (como manda a lei). Ora na entrada imediatamente anterior à saída que ia tomar 2 espertinhos decidiram que iam entrar. Um deles travou a uns centímetros do meu carro e o outro se não fosse a minha travadela ia ficar com um carro bem mais estiloso. A minha questão é que, ainda por cima na cidade que é sempre para arranca, qual o interesse de andar feito condutor de formula 1? Ao fim do dia vamos ganhar 24 segundos é? Por isso não valerá a pena irmos com calma e chegar à mesma hora e não matar ninguém pelo caminho.
O outro exemplo é o verdadeiro oposto. Aquelas pessoas que não têm muita capacidade para a condução. Estava eu a esperar para estacionar o carro e estive a ver 2 mulheres durante 7 minutos a tentar tirar o carro do estacionamento. Após esse tempo lá desistiram e pediram para eu tirar o carro (suponho que seja desespero pedir a um estranho para tirar o carro) mas quando ia a iniciar as manobras o carro que estava a atrapalhar lá saiu e a mulher consegui acabar a manobra. Note-se que enquanto ela estava a tentar tirar o carro por 2 vezes ficou a 3 mm de bater em carros que estavam na proximidade.
Depois destes 2 episódios, e mesmo considerando que eu posso não ser um bom condutor, reafirmei a minha posição que tirar a carta deveria ser algo muito mais complicado do que é hoje. O processo de aprendizagem deveria ser mais rigoroso, deveriam haver testes psicológicos a verificar se as pessoas não se vão tornar “animais” quando estão atrás do volante. E deveria haver um acompanhamento mais próximo ao longo da vida do condutor. Mas tudo num ponto de prevenção e não de correcção.
Mas é possível que esteja para aqui a navegar sem rumo, mas é possível que alguém concorde comigo.
Because of the work during the week and rest during the weekend I haven’t had much time to write here. Even so, and due to the events that occurred today, I think I had to write something.
Today I’ll wonder a little over driving. I drive for some time now (6 years now that I think of it), and I think I kind of manage to do it well. I0m careful and decided and on the road I don’t see myself as a danger to society. Having that in mind today I had 2 examples that chocked me.
One of them is the smarty driver. I was doing a roundabout, going on the inside and I signaled and started going to the outside (as the law demands). Well on the entrance just before the exit I was going to take 2 “smart” drivers decided they had to get in. One of them broke just a few centimeters from me. The second one, wasn’t my swift brake, would be with a more stylish car. My point is, is it worth, specially inside a city always with the start/stop routine, driving as a formula 1 driver? At the end of the day one gains 24 seconds? Wouldn’t it be best to drive calmly, arrive at the destination at the same time and not killing anyone?
The other example was quite the opposite, one about those people without much ability to drive. I was waiting to park and watched 2 women trying for 7 minutes to take their car from were it was parked. After that time they gave up and ask me to take it out (it’s quite the act of desperation asking a stranger to take your car out). Well when I was starting the maneuvers the other car that was making it difficult went away. Nevertheless, the woman was for 2 times 3mm away from bumping into nearby cars.
After these 2 episodes, and having in mind that I’m not a top notch driver, I reaffirmed my position that having a driving license should be a more refined process. There should be psychological tests to see if people wouldn’t become “animals” while driving. Also there should be some type of supervision during the driver lifetime. All in a prevention and not correction point of view.
But it’s possible I’m wondering without a goal, but it’s also possible that someone agrees with me.
quinta-feira, 18 de janeiro de 2007
resultado / result
No entanto os últimos tempos têm sido extremamente complicados. Tive um grande desenvolvimento aqui no trabalho. O maior e mais complicado que já fiz desde que cá cheguei. Pode-se dizer que foram umas semanas complicadas mas no final consegui superar a prova e ter as coisas feitas.
Agora, depois desta maratona estou bastante aliviado. Andei durante este tempo todo com um grande peso em cima e agora que não o tenho parece que comecei de novo a respirar. Estou inclusive a pensar numa analogia, mas graças a uma conversa que tive com o Zé Manel, vai ficar só na cabeça.
Agora tenho novos desenvolvimentos pela frente, mas por enquanto posso descansar um pouco para recuperar o fôlego.
After so long without writing anything on this blog, a blog that’s with me for so long I really deserve some punishment.
Even so, lately things have been somewhat complicated. I had quite the software development here at work. It was the biggest and most complicated that I ever did here at the company. And after these last stressful weeks I finally managed to get things done.
Now after this marathon I’m quite relieved. I had quite the weight on my shoulders. And now that it’s gone I can finally breathe.
I even have an analogy, but thanks to a conversation I once had with Ze Manel, but I’ll keep it to myself.
Now I have some new developments ahead of my, but for now I can rest a little to catch my breath.
segunda-feira, 15 de janeiro de 2007
Descanso / Rest
This weekend, and because I needed it, I went for some mini holidays. Work was leaving me insane and I went to relax. Making use of the gps and good mood I went to