domingo, 31 de dezembro de 2006

Sozinho / Lonely

A semana a seguir ao natal, aqui no trabalho, foi muito esquisita. Era a única pessoa do meu departamento na empresa. Pode-se dizer que estive bem sozinho. É que se estivesse em casa a trabalhar sozinho era uma coisa. Mas vir para a empresa para não ter ninguém é no mínimo desconcertante. É claro que teve o ponto positivo de não haverem distracções e potencialmente se trabalhar mais. Apesar de tudo acho que é mais stressante. Não há ninguém para contar uma piada e desanuviar um bocado.

Bem mas já passou adiante!

The week after Christmas, here at work, was strange. I was the only person from my department that was here. You can say I was quite alone. It would be one thing to work at home alone. But going to work and having no one there is quite gloomy. It might be considered positive as no one will distract you. But on the other hand you can’t let some steam out by telling a joke.

Well but that’s over. Get on with it!

quarta-feira, 27 de dezembro de 2006

Natal / Xmas

Pois é, o Natal passou e foi uma época muito boa. Este ano foi passado em Vila Real com a família e gostei muito.

Fomos para lá no dia 23 e ajudamos com os preparativos. Houve tempo para ajudar, para falar, para comer, bem, para tudo um pouco.

A ceia chegou depressa e o esperado bacalhau estava muito bom. As prendas também não tardaram. Pode-se dizer que os meus pais gostaram muito das prendas, tal como o meu irmão.

No dia seguinte almoçamos e voltamos para o Porto, embora gostasse de ter ficado lá mais tempo, mas o trabalho não o permitiu.

Bem mas agora o ano novo está a chegar e tenho de ver o que vou fazer, entretanto o trabalho é muito, por isso também não posso escrever tudo que quero.

Ah! Gostei muito da caricatura que a minha prima Sónia me fez. Isto de andar em arquitectura tem as suas vantagens.

Bom natal para todos e continuação de boas festas!

There i tis, Christmas has passed and it was a very good season. This year we went to Vila Real with my family and I enjoyed it quite a lot.

We went there on the 23rd and helped with the preparations. There was time to help, to talk, to eat, well, time for everything.

The xmas dinner came rather quickly and the codfish was quite good. The presents also came in a flash. You can say my parents really enjoyed what they got, as well as my brother.

On the following day we had lunch and returned to Porto, even though I would enjoy staying there longer. But work demands otherwise.

Well now New Year’s upon us and I have to see what I’m going to do. Meanwhile I have a lot of work to do therefore I can’t write all that I wanted.

Oh! I really enjoyed the drawing my cousin Sónia made of me. Studying architecture has it’s advantages.

Merry Christmas for all and good holyday season!

terça-feira, 12 de dezembro de 2006

Wish list

Ora dada a época natalícia lembrei-me de actualizar algo que experimentei em tempos mas se calhar é melhor manter sempre actualizado. O Google agora tem um serviço que permite ter uma lista do que se deseja ter, também conhecido por Froogle.
Pode-se ter itens que se desejem e permitir a outras pessoas que vejam o que queremos.
Portanto já sabem, se quiserem dar-me alguma coisa é ir a este site (que agora vou manter aqui na barra ao lado :) ).

Having in mind this Xmas season I remembered to update something that I tried once and that I should keep updated. Google has a service that allows people to have an updated wish list, also known as Froogle.
You can have items that you want so that other people can see. So now you know. If you want to give me something just go to this site (I’ll also put in the sidebar :) ).

terça-feira, 28 de novembro de 2006

Inundação/Flood

Esta sexta passada aconteceu o que não estava à espera. Pelas 16h recebi um telefonema da minha mãe que me informou que deixamos de ter uma cave e passávamos a ter uma piscina.
Pode-se que dado o dilúvio que estava fora das paredes do trabalho foi uma situação que enfim, aconteceu. Saí a correr do trabalho, e até tive alguma dificuldade a chegar a casa dado que a avenida que costumo tomar ter, num determinado troço, uma piscina com mais de 50cm de profundidade.
Chegado a casa deparei-me com uma cave aguada. Felizmente a água já estava a descer e fiquei com os meus pais, durante várias horas a limpar a água e afins.
O pior foi o computador e o sistema de cinema em casa que estiveram com água.
Mas felizmente, e graças aos desumidificadores cedidos pela Cristina e pelo Tiago, a única coisa que se estragou foi o transformador da impressora.
Tirei umas fotos mas o meu leitor de cartões é a minha impressora, e como está inoperacional ainda não posso por aqui o aspecto do sucedido. Mas depois mostro-vos.
Ah e um especial obrigado ao Tiago, Cristina, Sílvia e Ché Manel pela comparência, embora tenha sido relativamente tardia. ;)

Last Friday something unexpected happened. Around 4p.m. I got a call from my mother. She informed me that we no longer had a basement. We now had a swimming pool.
You can say that it was understandable looking at the immense storm outside the office walls. I got out work and even had some difficulty getting home. The problem was a 50cm deep swimming pool in the avenue I normally take to get home.
When I got there I saw a watered basement. Fortunately the water was lowering and I had to stay, with my parents, cleaning the water for several hours.
Worst of all was my computer and home cinema that had a close encounter with the invading water. Nevertheless, and thanks to the dehumidifiers of Tiago and Cristina, the only thing that was not operational was the printer ac transformer.
I even took some photos. But my card reader is my printer, so until it’s operational again I can’t show you the spectacle, yet.
Oh and a special thanks to Tiago, Cristina, Sílvia and Ché Manel for showing up. Even though it was a little late. ;)

segunda-feira, 20 de novembro de 2006

Regoufe


Este Sábado fui para outra terra de ninguém. Desta feita para Regoufe, que fica “perto” de Arouca. O motivo foi outro passeio, o qual contou com a estreia da minha caixa estanque.

O caminho para lá chegar foi algo complicado, isto porque o dinheiro do estado só deu para fazer rotundas e já não chegou para por a respectiva sinalização. No entanto chegados ao destino lá fizemos o trajecto que foi desde Regoufe até à aldeia abandonada de Drave.
Pelo caminho ainda vimos outro grupo que também passeava (embora sem grande equipamento). Houve até um membro desse dito grupo que achou na sua sapiência que eu estava a medir a qualidade da água enquanto tirava fotos debaixo de água. Gente da cidade concerteza! Mas aqui ficam mais algumas fotos para verem. E mais aparecerão no blog do MSN.

This Saturday I went to another no mans land. This time to Regoufe, that’s “near” Arouca. The reason was another trekking day, which had the presence of my waterproof case.

The road to get there was somewhat complicated, due to the state’s money being solely spent in roundabouts. Therefore there was not enough money for signals. Even so we manage to get there. The path was from Regoufe to the abandoned village of Drave.
On our way we even crossed paths with another group (though they were really ill equipped). There was even a man that in is wise posture said I was measuring the quality of the water (while I was taking underwater photos). City folks for sure! But here are some photos for you to see. And more will show up in my MSN Blog.

sexta-feira, 17 de novembro de 2006

Wii for All

Já algumas pessoas devem saber. No entanto fica aqui o aviso que em breve vai sair a nova consola da Nintendo. Ao contrário das outras que têm saído esta vai ter como base uma maior interacção com os jogos. E para verem o que quero dizer vejam o seguinte vídeo.


Some people might already know. Even so I’ll leave the warning that soon the new Nintendo console is coming out. And unlike the others that are being released this one will have more interaction between the games. And so that you see what I mean watch this video.

quinta-feira, 9 de novembro de 2006

Vidente / Fortune Teller

Há coisas fantásticas não há?
Bem hoje vi algo que me despertou a curiosidade e posteriormente permitiu-me dar umas valentes gargalhadas.
Vi este papel preso num para brisas de um carro o qual podem ver em baixo.

P.S. – E o pior é que deve haver gente a gastar dinheiro com estas coisas

There are some fantastic things aren’t there?
Well, today I saw something that caught my attention. And allowed me to laugh a lot.
I saw this paper on a windshield as you can se in the image.

Well because it’s not in English it might be difficult to understand. But its an advertisement to a fortune teller.

P.S. – And worst of all is that there are people that spend money on these things.

quinta-feira, 2 de novembro de 2006

Doenças / Diseases

Os avanços tecnológicos têm sido imensos. Já vamos ao espaço, contactamos com qualquer parte do mundo em instantes e fazemos imensas descobertas na área da saúde.
Ora o meu ponto vai mesmo para essa zona.
Já curamos imensas doenças. Temos vacinas para outras tantas. Até, como vi outro dia nas notícias, já temos vacinas para certos tipos de cancros. Ora no meio de tanto progresso será que ninguém se lembrou de curar de vez a gripe. Todos os anos é a mesma coisa. Começa o tempo de frio, o corpo está cansado e lá está. Vamos para a cama porque o dito vírus não perdoa. E mesmo a vacina que actualmente se costuma dar não eficácia por ai além, e tem de se tomar todos os anos.
Portanto fica aqui o apelo. Cientistas deixem lá a pesquisa para a melancia sem sementes… invistam o vosso tempo a pesquisar uma vacina para a gripe que se tome uma vez e não crie mais chatices!
Mas isto são apenas pensamentos de alguém que está com a gripe.

Technologies advances have been many. We go to space, contact any part of the world in an instant. And we even do lots of discoveries in health. Well my thoughts go to that particular area. We’ve cured lots of diseases, and as I even saw the other day, we even managed to come up with a vaccine to prevent some types of cancer. Well, in the middle of so many discoveries has no one remembered to invent a cure for the flu? Every year is the same thing. Cold weather starts coming, the body is tired and there it is. We go to bed because the so called virus is not forgiving. Even the vaccine that we have today is not that effective, and you have to take it every year.
So my request is this. Scientists, quit working on the seedless watermelon... invest your time in coming up with a vaccine for the flu. One that you take once and that’s it!
But these are only the thoughts of someone with the flu.

quarta-feira, 18 de outubro de 2006

Nivea

Há invenções que marcaram a nossa história. Há quem fale no fogo, na roda, nos avanços da medicina, na informática...
No meu caso falo também de mais uma coisa. O creme Nivea! Para quem não sabe o dito creme já tem umas largas décadas de histórias e continua a dar que falar.
Tem inúmeras utilidades. Não pensem que é só um creme para a cara. Serve também para amolecer sapatos, como gel...bem e outras coisas.
No meu caso é mesmo para algo mais prático, para manter os pés hidratados. Isto porquê?
Porque o Kendo não é assim tão meigo como parece. Conclusão? Se os pés estão secos a epiderme descola-se da derme a aparecem as famosas bolhas. No meu caso, e dada a violência da situação são bolhas de sangue.
Portanto viva o creme e vamos para a frente!

There are those inventions that change our history. There are those that speak of fire, the wheel, medical breakthroughs, computers...
In my case I’ll mention something else. Nivea cream! For those that don’t know, the cream already has some decades of histories and it’s still important.
It has several uses. It’s not just to use in your face. It’s also good to soften shoes, as hair gel...and other things.
In m case it’s for something more practical. To keep my feet hydrated.
And why’s that?
Because Kendo is not as gentle on the feet as one might think. The result? Feet are dry, the derma separates from the epidermis and the famous bubbles appear. In my case, and due to the violence of the situation they have blood in them.
So hurray for the cream and let’s go forward.

sexta-feira, 6 de outubro de 2006

25km


Ontem fiz com o meu irmão uma verdadeira demanda. Saímos do Porto ainda não eram 8h da manhã. E para feriado pode-se dizer que é acordar cedo demais. Mas para quê acordar tão cedo? Foi para fazer uma caminhada. A ideia era seguir um percurso ao longo da Giesta Romana.
Paramos o carro em Campo do Gerês e até ao destino era cerca de 10km. É claro que como isso não era o suficiente fomos fazendo uns desvios pelo meio e visitando outros lugares. E isto sempre a trepar. O dia por acaso estava bom, nem muito calor, nem frio. Um bom tempo para caminhar. O passeio começou pelas 10:30 e acabou pelas 17:45. Só com 2 intervalos de 10min para comer umas sandes de fiambre. Até fomos a Espanha e tudo!

Vimos umas coisas bem bonitas e diga-se que foi um passeio mais castiço do que antecipávamos. O grave problema é que era um trajecto linear o que levou a um grave problema. Depois de fazer uma data de kilometragem tivemos de voltar para trás.
O resultado foi 7 horas a fazer 25km pelo meio do mato e estradas florestais. No fim tínhamos os pés cozidos. Assim prontos para ir para a mesa. Quando chegamos a casa nem acreditávamos.
Agora no dia seguinte parecemos velhos com artrite e afins. Isto passa...

Yesterday I did with my brother a real quest. We left Porto before 8:00A.M. And for a holyday you can say that’s waking up too soon. But why do that? We went for a stroll. The idea was to follow the roman road.
We stopped the car in “Campo do Gerês” and the destination was 10km away. Of course as that wasn’t enough we made some detours to visit some other places. And all of this going uphill. The day was good, not too warm or too cold. Good weather for walking. The stroll started at 10:30A.M. and finished around 5:45P.M. Only with 2 breaks of 10min to eat some ham sandwich. We even manage to go to Spain!

We saw some beautiful places and it was a better walk than we thought.. The worst of all was the mileage that we made, and worse of that we also had to come back the way we came. In the end it was 7 hours doing 25km through the woods and side roads. By the end of the day we had our feet cooked, ready to be served. As soon as we got home we were in heaven.
Now, the next day, we look like old people with arthritis. This will pass...

sexta-feira, 29 de setembro de 2006

Contracto / Contract

Depois de 1 ano a trabalhar na PT finalmente disseram mais alguma coisa. E ao que parece vou ficar a trabalhar neste posto mais 15 meses. Isto é, até ao fim de 2007. Afinal de contas vão pagar bem e vou passar a ter umas regalias bastante interessantes :D
Mas como isso não quer dizer que trabalhe menos lá vou voltar para a labuta.


After a year working at PT (Portugal Telecom), they finally told me something. It seams I’ll be here working for the next 15 months. This is, until the end of 2007. After all they’ll pay me well and I’ll have some very interesting benefits. :D
But because this doesn’t mean I’ll have less work I’ll go back to it.

segunda-feira, 18 de setembro de 2006

Musculos / Muscles

Na sexta-feira passada, e como já estava no Porto, fui ao primeiro treino depois das férias. A princípio pensei que o treino seria mais calmo, até porque o mestre disse que íamos fazer treino de flexibilidade e afins. Mas enganado estava eu. Isso foi só a ponta do iceberg. Não tardou, começamos a fazer o treino de recuperação de forma. Não vamos entrar em pormenores mas diga-se que no fim estava a suar q.b. de tantos agachamentos e afins. Diga-se que o pico foi tal que o sangue, com a mania que é esperto, achou que o cérebro afinal não precisa assim tanto dele. Viva ao auto controlo para evitar o bonito espectáculo do desmaio no final do treino.
Mas enganado estava eu quando depois do treino pensei: Ah agora uma banhoca e como novo!
Pois é os músculos habituados a mês e meio de pouco fazer não tardaram a queixar-se das condições de trabalho e diga-se que estou aqui empenado ao ponto de andar se tornar numa experiência dolorosa.
Mas onde é que está o Ozonol?


Last Friday, and because I was already back in Porto, I went to workout. The first one after the vacation period. At first I thought that the training would be calmer. My master even told us that we would be doing some flexibility training. But I was quite wrong. That was only the tip of the iceberg. Soon enough we were doing exercises to regain shape and stamina. I won’t get into details. Let’s just say that in the end I was sweating like a pig due to the enormous amount of squatting and so on. The activity peak was so great that my blood, thinking to be very smart, thought that it wasn’t needed in my brain. Hurray for my self-control. Otherwise we would have the sad spectacle of fainting in the end of the training.
How wrong was I when in the end of the workout I thought: Ah, now a bath and I’ll be good as new!
Well my muscles, used to a one and a half months of doing little, were quick to complaint of the work conditions. Let’s just say that I’m all busted up to the point of walking being a painful activity.
Where the heck is the Ozonol?

domingo, 17 de setembro de 2006

Férias? / Vacations?

É verdade, batam-me, chamem-me nomes eu compreendo. Tenho andado a descorar consideravelmente o que por aqui escrevo. No entanto, aliado à preguiça, tive ainda o facto de ter estado de férias com os pais. Que contribuíram para a minha ausência deste espaço cibernauta.
Para procurar resumir um pouco o que se tem passado esta última semana estive pelo norte de Portugal a repousar com a família. Tivemos em sítios bem calmos (as vezes calmos demais) e consegui descansar... algo. No entanto acho que precisava de mais. Cada vez mais tenho aquelas saudades dos 2 meses de férias que tinha quando estudava. Eu chegava ao ponto de estar cansado de descansar. Agora não há nada disso. Uma pessoa começa o dito descanso e quando está a chegar ao ponto óptimo... estalada na cara e voltemos ao trabalho.
E quando éramos crianças não percebíamos os grandes a dizer... Agrh! Antes é que era! Agora percebo e acho que pouco tarda a passarem-me um atestado de velhice!
Quanto às férias, bem também não há assim muito para dizer. Os dias eram passados a dormir, comer e passear um bocado. Acho que o pico de actividade cerebral que tive durante essa semana foi mesmo escolher a que toalha me limpo.
Mas agora as preocupações são outras e como tal a postura também.


It’s true. Hit me, call me name, I understand. I’ve been considerably neglecting what I write here. Even so, allied to my laziness, I had the fact of being on vacation with my parents. A fact that contributed to my absence from this corner of the internet.
To try to resume what happened this last week I was on the north of Portugal resting with my family. We were in some nice queit places (sometimes too quiet). I managed to rest...somewhat. Even so I think I needed more. More and more I miss the times that I had 2 months of vacations while studying.
I would even get to the point of getting tired of resting. Now there’s nothing like that. As soon as you start getting relaxed...a slap on the cheek and off to work again.
And when we were kids we didn’t understand the grownups saying:... Argh! Those were the days!
Now I see that soon enough someone is going to start treating me as “old man”.
Regarding the vacations, there’s not much to say. The days were spent sleeping, eating and walking. I think the peek on my brain activity was choosing what towel to use.
But now the worries are others and the posture is another.

quinta-feira, 17 de agosto de 2006

Fados em Viseu / Fados in Viseu


Apesar de me andar a desleixar nos últimos tempos relativo ao que escrevo aqui decidi chegar-me a frente e actualizar o que se tem passado.
No dia 16 de Agosto fui a Viseu às festas de S. Vicente. Mas não fui lá só ver o que se passava. Fui actuar com o grupo de fados. A viagem foi bem mais rápida do que estávamos à espera e o dia foi muito agradável. Juntamo-nos fomos para uma grande jantarada e por fim lá fomos para o palco para mostrar o que tínhamos para dar.
Depois ainda deu tempo para beber umas cervejas mas como a noite depressa ficou fria e o dia seguinte era de trabalho voltamos para a base. No blog do MSN estão mais fotos para os curiosos.

Even though I’ve been giving some slack to what I post here, I decided it was time to post again to keep up to date what’s been going on.
Last August 16th I went to Viseu to the Saint Vincent parties. But I didn’t just to see what was going on. I went to perform with the Fados group. The trip was faster than what I thought. And the day was very pleasant. We got together and had a great dinner and eventually there we went to the stage to show what we had to give.
After that there was still time to drink some beers. But as the night got very cold very fast and as the next day was a work day we returned home. In the MSN blog there are more photos for those of you that are curious.

quarta-feira, 16 de agosto de 2006

Serão / Evening


Na segunda-feira passada acabado de chegar de férias tive um serão muito agradável, graças à presença dos meus amigos. O plano era ver um filme em minha casa. Mas depois de umas tartes de maçã e algum convívio acabamos por ir ao cinema ver o Super-homem.
Vá lá que na terça-feira era feriado.

Last Monday. Just finishing arriving from vacations, I had a pleasant evening thanks to the presence of my friends. The plan was to watch a film at my place. But after some apple pies and some talking we ended up going to the cinema to watch Superman.
Fortunately Tuesday was a holyday.

segunda-feira, 14 de agosto de 2006

Férias / Vacation


Como todos nós merecemos descansar foi o que fiz. A semana passada fui para o campismo descansar muito. Tratei de apanhar sol, dormir, e ir para a água. Tudo isto se passou em São Pedro de Moel. Lá para os lados de Leiria. A companhia foi a da minha menina favorita. No entanto como todas as férias esta também teve o problema do costume. Quando reparei já tinham acabado. Fica-se tanto tempo a trabalhar e depois o tempo de férias passa num instante.
Bem vamos esperar que em breve se descanse mais.

As we all deserve to rest that’s what I did. Last week I went camping to rest a lot. I caught a lot of sun, slept, and went to the water. All of this was in São Pedro de Moel. A place near Leiria. With me I took my favorite girl. Even so, and as all holidays, it had a big problem. It was over before I knew it. You spend so much time working and then your vacations end in an instance.
Well let’s hope I’ll rest more soon.

segunda-feira, 7 de agosto de 2006

Johannes


Esta semana tive uma visita muito especial. Lembram-se de eu ir de Erasmus? Bem lá conheci muita gente fixe entre eles, um dinamarquês curioso, que inclusivamente falava português. Esta personalidade é o Johannes. Veio de comboio (viva as maravilhas do inter-rail) e chegou cá ao Porto na quarta-feira, vindo directamente de Barcelona.
O Tiago foi comigo e fomos buscar o homem á estação. A seguir a isso tratamos de lhe dar umas dicas para ver coisas cá no Porto. Infelizmente dado que estávamos todos a trabalhar ele teve de se ir desenrascando sozinho. Mas acho que foi bem sucedido.
Entre outras coisas que ele viu esteve a terra de Póvoa de Varzim. Relativamente ao Porto deu para passar na Festa da Cerveja (com uma actuação na qual participei), passeios variados, comida portuguesa (graças às magicas mãos da minha mãe) e mais umas coisinhas.
No final, ou seja este sábado, ele apanhou novamente o comboio, desta vez com o destino Republica Checa. Fico à espera de outros encontros, e espero que a viagem ao Chipre esteja cada vez mais perto.
Ai ai... viva o Erasmus.

This week I had a very special visit. Do you remember me going on Erasmus? Well, there I met lots of cool people. Among them a curious Danish that even spoke Portuguese. This personality is Johannes. He came by train (hurray the wonders of inter-rail) and got to Porto on Wednesday, directly from Barcelona.
Tiago went with me to pick him up at the station. After that we took care of giving him some pointers of what to see here in Porto. Unfortunately, since we were working he had to take care of himself. But I think he was successful.
Among other things he managed to see another city, Povoa de Varzim. Regarding Porto there was also the opportunity to go by the Beer Party (with a performance that I participated in), several tours, Portuguese food (thanks to the magic hands of my mother) and some other things.
In the end, this Saturday, he caught another train, this time with Check Republic as a destination. I wait for future gatherings, and hope the trip to Cyprus is nearer and nearer.
Hum... hurray Erasmus.

sexta-feira, 28 de julho de 2006

Parabéns / Happy Birthday

Lembraram bem, hoje faço anos. E desde já agradeço a toda a gente que já se lembrou de mim. Aos que ainda se vão lembrar. E os outros, bem é melhor que me arranjem uma prenda jeitosa para se desculpar :D
Já agora faz hoje pelas 22:05, 24 anos que nasci...

Someone reminded me, today's my birthday. I thank all of you that remembered that. To all that will still remember. And to those that don't remember I hope they have a nice gift to excuse themselves. :D
By the way, today at 22:05, it will be 24 years since my birth.

Hi5

E nas minhas navegações pela Internet descobri um site curioso. Quem de vós não conhece o Hi5? Aquele site onde algumas pessoas estão para terem uma lista das pessoas que não vêem à muito tempo. E outras para procurar parceiro sexual, e outras para mostrar o corpo.
Ora foi a pensar nestas ultimas que apareceu um curioso blog.
http://hi5porcas.blogspot.com/
Aqui está um grupo de indivíduos que achou por bem salientar as meninas que se estão a comportar de modo mais promíscuo. Existem descrições e as provas do crime. Mas o que é preciso é “ber”.

In my net surfing I found a curious site. How doesn’t know Hi5? That site that some people use to have a list of friends they don’t see often. Those who used to find a sexual partner. And those that use it to showoff their bodies.
It was with these last group in mind that a blog appeared (in Portuguese, but you can see the pics)
http://hi5porcas.blogspot.com/
Here is a group of individuals that thought it was a good idea to point out those girls that have a promiscuous behavior. There are some descriptions and the proof of the crime. Check it out

terça-feira, 18 de julho de 2006

Bolha / Bubble

O calor tem apertado muito, o facto de estarem 40ºC à hora de almoço é prova disso. Mas como um homem é um homem lá fui para o treino. O qual só começou às 20:30. Mas dado que o pavilhão não tem janelas e apenas uma parede de vidro é como uma grande estufa. O resultado de tanto calor e de tudo se pegar a tudo foi ter aparecido uma monumental bolha no meu pé. Nunca me tinha sucedido algo de tal magnitude.
Perante tal acontecimento restavam-me duas soluções, ou tirar a pele por cima da bolha. O que dado o tamanho era grave e demoraria muito tempo a sarar. Ou tratava de, com ares de costureiro, passar linha entre as camadas de pele para a bolha secar.
E como um homem é um homem (há quem se ria a ler esta expressão), lá fui eu!
O resultado é o que vêem e pode-se dizer que hoje o pé já está operacional, tenho só de ter cuidado no próximo treino.

All this heat has been quite unpleasant, and the fact that’s 40ºC at lunchtime is a proof of that. But because a man’s a man I went to workout. Training started at 20:30. But as the pavilion doesn’t have any windows but a big glass wall it end’s up being like a big greenhouse. The result of being so hot and everything being sticky to everything was a monumental bubble under my foot. Never had I one of such magnitude.
Facing such an event I had two choices; remove the skin over the bubble. Witch having in mind it’s size would be bad and would take forever to heal. Or, with the nuances of a sewer, pass a line between the layers of skin so the bubble would dry.
And because a man’s a man (some will laugh reading this expression), there I went!
The result is what you see. And you can say my foot is operational today. I just have to be careful in the next training.

quinta-feira, 13 de julho de 2006

Calor / Heat

Estes últimos dias, a coisa que mais tem apertado é o calor. Tem estado mais quente que o forno lá de casa. A única coisa que permite eu não me arrastar durante o dia é o facto de ter ar condicionado no trabalho, se não acho que era o desespero total. E para verem como as coisas estão más aqui está o mostrador do meu carro a mostrar uns refrescantes 38ºC
PS – Viva os telemóveis com câmara

These last days, the hottest thing around is the heat. It’s been hotter than my house’s oven. The only thing that allows me not dragging myself around is the air conditioner. Otherwise I think it would be total despair. And to see how things are bad here is my car’s dashboard showing some refreshing 38ºC (100ºF).
PS – Hurray to the cellphones with camera.

sábado, 8 de julho de 2006

Fado

Esta quinta-feira tive uma actuação com o grupo de fados. Pode-se dizer que foi a primeira actuação que tivemos, já que a que fizemos na Monumental serenata teve muito apoio da malta mais velha. Nesta, apesar de uma presença de quem sabe mais do que nós, tivemos que mostrar que já sabíamos fazer algo. O palco foi em Viana do Castelo numa praça muito bem arranjada e o público felizmente gostou do que tivemos a apresentar.
O caminho para Viana demorou a ser percorrido mas eventualmente chegamos lá. O jantar soube muito bem e veio em quantidades bem consideráveis. Diga-se que o meu bife ocupava o prato quase todo.
Depois escolheram-se as músicas e lá fomos para a actuação. Estava bem nervoso, já que foi algo inédito que fizemos mas acho que nem correu muito mal. Agora resta-nos fazer mais actuações para ganhar mais rodagem :D

This Thursday I had a performance with my “fados” group. You can say it was the first performance we had, since that in the monumental serenade we had quite a lot of support form the older generation. This time, they were still present but we had quite a lot of work in our hands. The stage was in Viana do Castelo in a quite beautiful square and the audience enjoyed what we presented.
The path to Viana took quite some time to be done but we eventually got there. Dinner was very good and with some nice quantities, my steak almost filled the plate.
After we picked the music and stepped on stage. I was quite nervous, since it was something new we did. But I think it went ok. Now we have to have more performances to get used to this. :D

quarta-feira, 5 de julho de 2006

Kendo

No sábado dia 1 houve um estágio de kendo aqui no Porto (quer dizer dia 2 também havia mas eu não pude ir). Contou-se com a participação de um mestre de Espanha que veio cá dar umas dicas. Foram 6 horas a treinar e pode-se dizer que no dia seguinte estava...cansado.
Aprendemos algumas coisas e o que mais gostei é de ter aguentado até ao fim do dia.

On Saturday the 1st there was a Kendo internship here in Porto (well in the 2nd also but I couldn’t go). We had the participation of a Spanish master that came here to give us some pointers. It was 6 hours practicing and you can say that in the next day I was... tired.
We learned some things and what I enjoyed the most was managing to last until the end.

quarta-feira, 28 de junho de 2006

Casamento / Wedding

Este Sábado foi um dia bem especial. Foi o casamento da minha prima. O dia não começou muito cedo porque no dia anterior tinha sido o S. João e o jantar em casa acabou bem tarde.
No entanto lá preparamos tudo e quando a hora estava a chegar fui buscar o coro e fomos para a igreja. O casamento em si foi castiço e até foi bem curtinho e depois de umas cantorias não tardamos a ir para a comida.
Como não podia deixar de ser a família lá estava e o dia, ou melhor, a noite correu muito bem. Muita alegria, comida e bebida foram os pratos fortes e no fim da noite pode-se dizer que estava extremamente contente.
Tenho de ver se arranjo fotos e assim que as tiver aviso.


This Saturday was a special day. It was my cousin’s wedding. The day didn’t start that early due to having a Saint John’s dinner (big party here in Porto) that ended quite late.
Even so we prepared everything and when the time was upon us I went to get the choir and off we went to the church. The wedding itself was quite nice and rather short. After that it was moments before we went to eat.
As it was expected the family was all there and the day, rather the night, went very well. Lot’s of joy, food and drink where the main aspects. At the end of the night you can say I was extremely happy.
I have to see if I can get some photos, and when I do I’ll let you know.

terça-feira, 20 de junho de 2006

Sono / Sleep

Estes últimos dias, e não sei bem porquê, tenho tido um sono um bocado atribulado. Não são insónias, mas por algum motivo ou outro tenho acordado com frequência e acordo ainda mais cansado do que quando me deitei.
Como não tenho grandes preocupações resta-me concluir que talvez seja por falta de treino físico. Isto porque ultimamente e à conta dos vários feriados não tem havido treinos. Se calhar o meu corpo precisa é de se cansar muito para dormir como deve ser.
Bem fica aqui a pergunta. Se alguém tiver respostas miraculosas por favor indique-mas.

These last few days, and I don’t know why, I’ve been have a troublesome sleep. It’s not insomnias, but for some reason I wake up quite frequently. And when I do wake up I’m more tired than when I went to bed.
As I don’t have big worries it leaves to assume that maybe it’s the lack of physical workout. This because, and due to some holidays, there haven’t been any training. Maybe my body needs to get tired to sleep right.
Well I leave the question in the air. If anyone has some miraculous answers please let me know.

quinta-feira, 8 de junho de 2006

Ciúmes / Jealousy

Têm namoradas ciumentas? Precisam de treinar o olhar para as meninas que passam na rua? Então eu tenho a solução!
Vejam aqui.
Mas depois não se esqueçam de fazer umas contribuições para a minha conta bancária.


Do you have a jealous girlfriend? Need to practice looking at the girls that go by? Then I have the solution!
Check it out here.
But afterwards don’t forget to make a contribution to my bank account.

terça-feira, 6 de junho de 2006

Torneio Coimbra 2006 / Coimbra Tour 2006

Este fim-de-semana fui a Coimbra. Tive um torneio de Kendo, o 3º em que participei e acho que estou a melhorar. No entanto tenho muito pela frente. Este torneio teve a peculiaridade de ser misto. Mas como as mulheres que treinam connosco não se acanham foi um bom torneio.
Na minha poll éramos 3 e acabei por passar em 1º, no entanto para isso foi preciso fazer 2 rondas de combates porque os 1ºs não deram em nada.
Depois vieram os 16-avos. No entanto a coisa não correu muito bem e acabei por me ficar por ai. Mas para o próximo (que é em Lisboa) estou mentalizado para me portar melhor e apontar para os quartos de final. Mas a ver vamos. Aqui fica uma imagem de eu a atacar a Diana (mas sem muito sucesso, hi hi). Mas mais fotos podem ver o blog do MSN, embora não estejam muito boas.

This weekend I went to Coimbra. I had a Kendo tournament, it was the third I participated in, and I think I’m getting better. This tournament had the peculiarity of having men and women fighting alongside. But as the women we train with aren’t shy it was a good competition.
In my poll we were 3 and I ended up passing in first place. Even so it was needed to make a second round of fights because the first ones were all a draw.
Afterwards came the 16ths-finals. The problem was that the fight didn’t go very well and I ended up staying there. Even so the next tournament (in Lisbon) I’m aiming to the quarter-finals. But we’ll see. Here is an image of me attacking Diana (without much success, hi hi). But there are more photos in my MSN blog, even though they’re not very well.

quinta-feira, 1 de junho de 2006

Dia na praia / Day at the beach

Depois de um dia na praia encontrei uma personagem que achei que deveria ser recordada. Era um indivíduo que estava com uma tanga muito peculiar. Mas como as imagens falam melhor que as palavras, aqui está ele.

After a day at the beach I found a character that I thought that should be remembered. It was a individual that was with a peculiar thong. But as pictures talk better than words, here he is.

terça-feira, 30 de maio de 2006

Dentes / Teeth

Estes dias têm sido algo penosos uma vez que tenho dores graças aos dentes do siso. As dores são algumas mas a palavra de ordem é aguentar. Isto há de passar, se não é necessário arrancar os malandros. Bem, se quiserem deixar a vossa palavra de apreço são sempre bem-vindos. Eh eh.

These days have somewhat hard due to the pain I’ve been feeling thanks to my teeth (those last ones that only appear in your twenties…). The pain is there but the idea is to hold on. This will pass, if not I’ll have to pull the thugs out. Well, if you want to leave a word of support you’re welcome. Eh eh.

quinta-feira, 25 de maio de 2006

Curiusidades / Curiosities

Enquanto lia as minhas notícias descobri um artigo curioso. Um jovem que jogava PC descasadamente em casa quase que não sobrevia à facanha depois de uma bala de uma Magnum raspar a cabeça dele. Isto tudo depois do vizinho acidentalmente disparar a dita arma enquanto estava no seu quarto de banho...
Só visto!


While I read my news I found a curious article. A young man, while relaxed playing PC in his house was almost killed by the feat. All of this after having a Magnun bullet fly nearby his head. His neighbor accidentally fired the gun while in his bathroom...
See it to believe it...

quinta-feira, 18 de maio de 2006

Incêndio / Fire

Apesar de estar em formação em Aveiro o meu local de trabalho é no Porto. Parece que ao princípio da tarde quem queria trabalhar foi obrigado a não o fazer devido a um incêndio. Acho que não foi nada de grave mas levou a toda a empresa a fazer uma pausa forçada. É caso para dizer que alguém queria mesmo descansar durante a tarde.


Even though I’m having formation in Aveiro, my work place is in Porto. It seams that in the beginning of the afternoon those who wished to work where forced not to due to a fire broking out (in portuguese). It seams it was nothing serious but it made the entire company having a forced brake. It’s a situation that someone really wanted to rest during the afternoon.

sexta-feira, 12 de maio de 2006

FITA


Quarta dia 10 foi o dia do FITA. Um dos festivais de tunas da cidade do Porto. Como de costume fui com a tuna actuar e tenho a dizer que foi um espectáculo magnífico. O coliseu estava cheio e todos puxavam por nós. E apesar de termos passado o tempo regulamentar isso não impediu que a noite fosse memorável.
Como fomos logo dos primeiros a actuar fomos logo a seguir jantar enquanto o festival decorria. O jantar foi, dado o ambiente festivo, desgastante. Mas no bom sentido...

Wednesday, March 10th, was the day of FITA. One of the “tuna” festivals of Porto city. As usual I went with y “Tuna” and I have to say it was a magnificent performance. The coliseum was full and everybody was supporting us. Even though we took longer than the allowed time. It didn’t prevent it from being a memorable night.
As we were the first to perform, we went right away to have dinner. The dinner, given the joyful atmosphere, was overwhelming. But in a good way...

segunda-feira, 8 de maio de 2006

Insignias / Insignia


Este domingo foi o dia da imposição das insígnias. Fui almoçar com a Susana e via a cartolar. E para além de ir ver a Susana também fui impor gente.:D Entre eles o meu novo afilhado, o Ricardo. Foi um dia longo mas esta semana ainda não acabou.

This Sunday was the day of insignia imposing (what a wacky translation). I had lunch with Susana and saw her receiving her... “hat” (that means she has finished her degree). I also imposed some other people. Among them, my new godson, Ricardo. It was a long day but this week hasn’t ended yet.

domingo, 7 de maio de 2006

Serenata / Serenade


Esta semana as actividades são mais que muitas. Apesar de não ter tido muito tempo vou ver se vou reportando o que se vai passando nesta semana da Queima, que apesar de já não ser “para mim” (adeus vida universitária) ainda é algo na qual participo. Aqui ficam alguns momentos da serenata na qual também cantei...

This week there have been a lot of activities. Even though I haven’t much time I’ll try to report what has been going on during this week of “Queima” (one week of academic parties). And even though it’s not directly for me (goodbye college life) I still participate in it. Here are some moments form the serenade that I participated in...