quinta-feira, 13 de setembro de 2007

Judo

Saudoso como sou, já fazia algum tempo que queria retomar algo que tive de deixar em tempos. Porque na altura a faculdade apertava e o tempo não abundava tive de deixar, mas dado que os astros se alinharam como deve ser retomei a prática de Judo. Encontrei um clube mesmo ao pé de casa e cujo mestre, coincidências das coincidências é o mesmo de quando eu praticava. Além disso levei também a Susana que espero que goste q.b. deste desporto.
É claro que o tipo de exercício é muito diferente do Kendo e como tal, depois de um treino na terça estou bem cansado. Mas há que teimar!
Agora vamos esperar que os treinos corram bem e que a companhia não se farte e que goste do que se faz.

Missing things as I do, I wanted to resume something I had to leave once. At the time, college was pressing and time was not a cheap resource. Therefore I had to it, but as the stars are now aligned I managed to resume my practice of Judo. I found a club just near my house. And the biggest coincidence was to find that the master that's teaching there is my old master. Also I took Susana with me, and I really hope she like's this new experience.

terça-feira, 11 de setembro de 2007

Bogu

Depois de uma espera mais do que longa este Domingo fui finalmente buscar o meu bogu (que para quem não sabe é a armadura que se usa no Kendo). Pode-se dizer que os nossos serviços alfandegários são muito bons. O dito demorou 3 dias para vir da Coreia para Lisboa e depois mais de 2 meses para ir de Lisboa para o Porto! Pois é as alfândegas são assim.
De qualquer modo finalmente tenho o bogu e ontem, com o início de uma nova época usei-o pela primeira vez. E é caso para dizer que gosto muito de azul :)

After waiting for far too long this last Sunday my bogu finally arrived (for those that don't know it's the armor used for kendo practice) it can be said that our customs are quite effective. It took 3 days to arrive from Korea to Lisbon, and then 2 months to get from Lisbon to Porto! Customs are like that I suppose.
Anyway, I finally have my bogu and yesterday, with the beginning of a new season, I wore it for the first time. Needless to say that I like blue quite a lot :)

segunda-feira, 10 de setembro de 2007

Férias / Vacation


Esta semana passada estive de férias com a família. Algo que já estava há muito planeado e que se concretizou. Fomos algo à deriva pelo norte do país e parávamos onde queríamos. Começamos por ir a um sítio conhecido para almoçar e tivemos um bom almoço. E a seguir tratamos de arranjar onde dormir. A conselho da Sra. do restaurante, experimentamos um turismo rural que havia já ali ao pé.
Chegamos ao sítio mas, surpresa a nossa, apesar de termos uma piscina, os quartos cheiravam a mofo, e o aspecto em si não era grande coisa. E depois de uma noite mal passada (que parecia que tínhamos constantemente mosquitos em cima de nós) o meu irmão ficou com a mão parecia uma maçaneta :P
Além disso o dono daquele estabelecimento de requinte tinha um aspecto extremamente peculiar. A começar pela roupa toda branca, cabelo pintado de louro e todo puxado para trás. Além disso tinha também uma maneira muito máscula de falar (ou era o contrário?). Enfim.
Bem, como o sítio era de qualidade decidimos mudar de ares e fomos para um sítio bem melhor, desta feita, Melgaço, para o hotel Monte Prado. O sítio era conhecido e apesar de inicialmente estarmos a pensar ir para outros poisos ficamos lá até ao fim da semana.
Utilizamos um dos dias para ir passear para o parque da Peneda-Gerês e fomos mesmo para a fronteira com Espanha, para o lugar de A-do-Freire. O três caminhantes (eu, o meu irmão e o meu pai) fizeram uma voltinha de mais ou menos 10km que deu para abrir o apetite.
Os outros dias foram usados para algum descanso e relaxamento, mas como é mais que normal nas férias. Já se voltou ao trabalho :)

This last week I was on holidays with the family. Something that was planned for a long time has finally come to pass. So we went drifting through the country and would stop where we wanted. We started by going to a known place to have lunch. Afterwards we had to find a place to sleep. So we follow the advice of the lady from the restaurant and tried a place just near the restaurant.
We got to the place, but to our surprise, and even though we had a swimming pool, and as we normally say the rooms smelled of mildew. On top of that the rooms were very shabby. So after a badly slept night, (there was the feeling that there were mosquitoes on us all the time) my brother gained a doorknob sized hand. :P
Besides that the owner was quite a character. All dressed in white, with blonde painted hair and all pulled back, and also with a very manly way to speak (or the opposite, I can't remember).
But as the quality was very good we decided to go somewhere else. This time we went to Melgaço, to the Monte Prado hotel. The place was known and even though we had in mind to visit other places we ended up by staying there until the end of the week.
We used one of the days to go trekking to the Peneda-Geres national park. We went to a place just near the border, to a place known as A-do-Freire. The three trekkers (me, my brother and my father) went for a stroll of around 10km that was quite helpful to open the appetite.
The next days were used for some rest and relaxation. And as is normal in holydays time was gone with the wind. Now, back to work! :)

segunda-feira, 13 de agosto de 2007

Algarve


Esta semana passada tive de férias, para variar :) Fui para o Algarve bem acompanhado passar uns dias para quebrar a rotina. O local escolhido fui Portimão e embora não goste da quantidade enorme de gente que o Algarve tem pode-se dizer que foi um bom descanso.
Logo a começar a viagem foi bem mais fácil do que pensei. Em mais ou menos 5 horas fizemos os quilómetros que tínhamos pela frente. Graças a muita auto-estrada não foi um trajecto que cansasse e logo logo estávamos no nosso destino.
O alojamento não era topo de gama, mas também o objectivo não era esse. E dado que o quarto era basicamente para se dormir chegava perfeitamente. Posso salientar os funcionários que eram todos europeus, mas mais de leste. :)
Fomos num Sábado e viemos na quinta-feira. Tivemos dias de praia e ainda fomos a tempo de visitar o Slide & Splash (o famoso parque aquático) e o Zoomarine (também conhecido pela mostra de peixes e outros bichos do mar).
O grave problema das férias, e que desta também se verificou foi o tempo passar com uma cadência muito superior ao desejado. Não tardou a estarmos a fazer o caminho inverso para retornar ao Porto. É nesta altura que tenho saudades dos tempos de estudo em que até pensava que queria começar as aulas de novo pois já não tinha nada que fazer.
Já sei, só caminho para velho. Humpft…

This last week I was on vacation for a change :) I went to Algarve with a good partner and spent some days to forget the daily routine. The place was Portimao (google it) and even though I don’t like the enormous amount of people that go to Algarve for the holydays period, it can be said it was a good rest period.
For starters the trip was far easier than I anticipated. In about 5 hours we got to our destination. Thanks to a lot of freeway the trip was made in a flash.
The place we stayed in was not top of the line, but then again that wasn’t our goal. And having in mind that we only slept it was more than enough. The thing I found quite funny was all of the staff being eastern Europeans :)
We arrived on a Saturday and returned on a Thursday. We had some days to go t the beach and still had time to visit Slide & Splash (an aquatic park) and Zoomarine (famous for the aquatic wild life)
The serious problem I had with these holydays is the same I usually have. Time went buy a lot faster than I wanted. In a blink of an eye we were making our way back to the den. It in times like this, that I miss my studying times, when I had so many holydays that, I though that I wanted to be back at school so that I had something to do.
I know, I’m on my way to becoming an old man. Humpft…

terça-feira, 24 de julho de 2007

Porto Bike Tour


Este Domingo passado fui para um sítio conhecido fazer algo nunca antes feito. Fui com 6000 pessoas fazer um passeio de bicicleta. É claro que isto seria muito banal, não fosse as 6000 pessoas e o trajecto que se fez. Graças a uma muito boa organização passamos a ponde da Arrábida e descemos toda a avenida da boavista de buga. Foram 9km a andar em ritmo de passeio e bem acompanhado.
E não fui sozinho. Como não podia deixar de ser fui com companhia, desta feita com malta lá do trabalho, a Isabel e o Rui. Duas pessoas bem dispostas que ajudaram a dar cor ao passeio.
Mas falando do passeio pode-se dizer que foi mais o tempo de espera que a actividade em si. O dia começou muito cedo, pelas 7:30 da manhã (e isto num Domingo). Deslocamo-nos para o Castelo do Queijo (o final da prova), e ai apanhamos uma camioneta para a ponte da arrábida (local onde começamos a pedalar).
No dia anterior já tinhamos ido buscar algum material, como uma t-shirt e o capacete. No dia ainda nos deram uma mochila (com os famosos camel bak) que continha algum sustento para a viagem. Chegados à ponte tinhamos inumeras biclas à espera de serem apropriadas e não fomos pecos e tratamos logo disso.
Depois de todo este processo ainda esperamos mais certa de 1 hora até começarmos a andar. No entantado depois das primeiras pedaladas rapidamente chegamos de novo ao castelo.
Mas como a hora era tudo menos tardia e a boca carecia de algo doce, fomos comer um gelado que nos restaurasse algumas forças.
E como a família já estava à espera para iniciar o almoço, porque afinal já era hora disso, retornamos às boxes com o sentimento de dever cumprido. (e com mais uma bicicleta debaixo do braço).

This last Sunday I went to a know place do something never before done. With me there where 6000 people to enjoy a bicicle ride. Of course this would be a common activity, if you take out of the equation the 6000 people and the route we made. Thanks to a very good organization we crossed the Arrábida bridge and went down the boavista avenue on our bicicles. All in all, it was 9 km with good company and sightseeing speed.
I wasn't alone. It's more than obvious I had to take someone. This time some work colleges made my day, Isabel and Rui. Two very positive thinking people that helped give some colour to the stroll.
But refering the ride itself I can say that more time was lost wating to pedal than the pedeling itself. The day started really early around 7:30 in the morning (and this on a Sunday). We went to the "Castelo do Queijo" (the end of the course), and there we went by bus to the Arrabida bridge (the begining of the course).
On the previous day we went to get some gearm like a t-shirt and the helmet. On the day they gave us a backpack (with the famous camel bak) that had some substanaice for the ride. On arrival at the bridge we had numerous bicicles waiting fo us and soon enough we were on topof them ready to choose our vitims.
After all this process we still waited for more than an hour before we gave our legs some work. Even tough after the first pededing we quickly arrived at our destination.
In the end, as the hour was anything but late, and because our taste qasn't sweet we went for an icecream that would gave us some energy.
And as my family was waiting for me to start having lunch, there I went, with my mind cleared (and also a new bicicle to keep me company)

segunda-feira, 25 de junho de 2007

Mergulho / SCUBA


Este fim-de-semana de S. João foi diferente da norma. Apesar de alguns atrasos que me dificultaram a saída para a borga tive um dia bastante recheado.
Desta feita, fui para Peniche fazer mergulho. Acompanhado de mais algumas pessoas, onde se destacam... aquelas que foram :)
O dia foi em cheio, onde esteve incluído umas viagens atribuladas e emocionantes de barco até às Berlengas seguidas de mergulhos.
O local era castiço, embora as Berlengas sejam algo desprovidas de fauna e flora. Bem isto se excluirmos as gaivotas que frequentemente nos banham com prendas...
Os mergulhos em si não eram assim tão demorados e era sempre acompanhados por um instrutor. A restante malta podia ir chafurdando na água enquanto esperava a vez.
Bem, no final do dia estávamos todos muito cansados e com mais uma actividade realizada. Agora ainda falta o pára-quedismo :)

This Saint John’s weekend was different. Although I had some delays that made it quite difficult to go out to party it was a quite full day.
This time I went to Peniche to do scuba (self-contained underwater breathing aparator) diving. With me some went some other people which stand out those…. who went. :)
It was a packed day, it had bumpy boat trips to the Berlenga’s islands and afterwards the diving itself.
The location was quite nice and, even though the islands are somewhat poor regarding wild life. Well, to this matter we must exclude the seagulls that frequently gave us gifts from the heavens...
The diving’s weren’t very long, and we were accompanied all the time by an instructor. The rest of the guys used the time to snorkel while someone was diving.
At the end of the day we were all very tired but we had another activity done. Next is skydiving! :)

segunda-feira, 11 de junho de 2007

Treino Kendo Practice

Depois de quase 3 meses de estaleiro voltei ao Kendo. Aquelas férias muito boas, mas algo fatídicas, na neve podem ter deixado algumas marcas, mas depois de alguma fisioterapia finalmente estou a treinar.
Embora não esteja a 100% e haja alguns movimentos que são algo problemáticos, sinto-me muito bem por puder voltar a suar a praticar kendo. Também foi muito bom estar outra vez com os meus “irmãos de armas”, que felizmente ficaram contentes por me voltar a ver :)
Agora o objectivo é treinar muito, por a perna completamente operacional e melhorar o meu kendo. Ah e pode ser que quanto ao kendo também hajam importantes coisas novas a aparecer. Mas quanto a isso hei de escrever algo no futuro próximo.
Por isso aos que me ajudaram: Domo Arigato!

After almost 3 months in the dry-docks I finally returned to practice Kendo. Those excellent, but somewhat problematic, holydays in the snow left some lasting impressions. But now, after some physiotherapy I’m training again.
Even though I’m not 100%, and there are still some movements that are troublesome, I feel very well to be at the dojo again. It was also very good to be with my “brothers in arms”, that fortunately were happy to see me again :)
Now I’m aiming to train a lot so that my leg stays completely operational and so that I improve my kendo. Oh and it’s possible that regarding kendo there are some news in the horizon. But I’ll write about that when the time comes.
So to all that helped: Domo Arigato!

terça-feira, 5 de junho de 2007

Casamento 2 / Weeding 2


Este fim-de-semana passado tive outro casamento. Desta vez foi a vez da Raquel e do Nuno, argh Pedro, perdão :) Pode-se dizer que estamos num ano casamenteiro. Toda a gente se anda a casar!! É caso para dizer que ainda não sei o porquê. Tem tempo, quando perceber porquê talvez pense nisso.
No entanto quando se dá o passo é sempre bom ter lá aqueles que nos dizem mais, e por isso lá estive! Pode-se dizer que a festa foi bem boa e fiquei muito contente pelo novo casal. Mas quem lá esteve é quem lá esteve e histórias ficam para depois.
Ah! E a noite de núpcias não é um mito afinal!

This last weekend I had another wedding. This time was Raquel and Nuno’s turn, argh Pedro’s, sorry :) You can say that we are having a wedding’s year. Everybody is tying the knot!! I have to say that I still don’t know why people do it. I still have time and when I understand why people do it maybe I’ll think about it.
Meanwhile when you answer the big question it’s always good to have those that are close to you, so there I was. The party was quite good and I was very happy for ne newlyweds. But how was there, was there and who wasn’t, wasn’t.
And by the way, the first night isn’t a myth after all!

terça-feira, 29 de maio de 2007

Casamento Claudia Wedding


Este fim-de-semana passado tivemos um acontecimento fora do vulgar (pelo menos entre os meus amigos), tive um casamento. A sorte caiu à Cláudia. Diga-se que ela casar, e porque até é um ano mais nova que eu, é algo que me deixa chocado. Será que estou a ficar fora de prazo? :P eh eh. De qualquer modo tive muito prazer de participar na festa, pena é que foi num Domingo. E dado que Segunda é dia de trabalho não se pode andar na ramboia até tarde.
Agora é desejar felicidades aos noivos, que por esta hora estão num destino tropical a disfrutar de praia e águas límpidas. Ufa!
Para a semana temos a Raquel, que vai pelo mesmo caminho. É o que digo, estou a ficar preocupado!

This last weekend we had an unusual event (well at least among my friends), a wedding. The fortune pointed to Claudia. And let’s be honest, as she’s a year younger than me, it makes me quite shocked. Am I beyond my expiry date? :P eh eh. Anyway I had a lot of pleasure to be a part of the celebrations; the downside was the party being on a Sunday. As you might know as Monday is a work day all the happiness had to be contained.
Now all that’s left is to wish them well. And by now they’re on a tropical location enjoying beach and clear waters. Humpft!
Next week is Raquel’s turn. And as I mentioned before, I’m quite concerned!

terça-feira, 15 de maio de 2007

Aniversário Ana Birthday


Este Domingo passado pudemos celebrar o aniversário da menina mais nova do grupo. Também conhecida por Ana Manel (ai que ela não gosta nada deste nome), que há de assim ficar conhecida. Graças a um simpático convite lá fomos para lá do rio para a mansão da Ana. Como era Domingo e como foi dia de trabalho para alguns a festa foi algo encurtada, mas não foi por isso que houve menos alegria. Tivemos até direito a fruta avec chocolate e um bolo maravilha. Pode-se só dizer que é pena não ter estado toda a gente lá, nomeadamente o Gaspar e o Ché.
Mas muito obrigado pela festa Ana e viva os amigos!!!! E parabéns!

Ps- Segunda de manhã foi uma altura particularmente de ser vivida...

Last Sunday we went and celebrated the birthday of the youngest girl of our group. Also known as Ana Manel (even though she doesn’t like the name), but that’s the way she’ll be known. Thanks to a very nice invitation there we went to the other side of the river to Ana’a mansion. But as it was Sunday and a workday for some the party itself was a little shortened, what didn’t mean it was less lively. We even had fruit with chocolate and a wonderful cake. The only downside was that not all of us could be present, namely Gaspar and Che.
But thanks a lot Ana for the party and hurray for our friends!!! And happy birthday!

Ps – Monday morning was a particularly difficult time to be lived…

quarta-feira, 9 de maio de 2007

Melgaço

No fim-de-semana passado fui descansar mais um bocado. Isto porque a rotina diária deve ser evitada a todo o custo. Eh eh! E como relaxar era o objectivo fui para Melgaço acompanhado com objectivo de disfrutar de uns tratamentos de SPA.
Chegamos ao hotel e fomos bem recebidos, com tratamento VIP e tudo. Pode-se dizer que assim é logo maneira de uma pessoa se sentir mais agradada com a coisa e mais facilmente relaxar.
Como na sexta já chegamos tarde não se fez muito. No entanto no Sábado houve tempo para muita coisa. Fomos ver a feira que por acaso havia nesse fim de semana, visitamos as ruínas. Bem olhamos muito, mas como ainda tinhamos que fazer, voltamos para o hotel e disfrutamos de umas massagens bem boas! Acho que analogia com o que nos fizeram é.... bem fizeram de nós um grande rebucado. Pelo menos na parte do embrulhar. E como a piscina era já ali ficamos o resto da tarde no jacuzzi e na água. Ufa!
Mas logo a hora do descanso chegou e recolhemos as armas para mais uma soneca. E como sempre o Domingo depressa chegou. Por isso arrumamos as tralhas, visitamos os nuestros ermanos (viva a gasolina a -30 centimos) e voltamos para o aconchego do lar. Pode-se bem dizer que foi um proveitoso fim-de-semana.

Last weekend I went and rested a little. Just because daily rotine should be avoided at all costs. Eh eh! And as relaxing was the objective I went to Melgaço to enjoy some SPA treatments with some very nice company.
We got there and were very well welcomed. We even had a VIP treatment. You can easily say that it was the simplest way to fell in the rigth mood to relax.
As Friday was a short day, due to our late arrival, we didn’t do much. On the other hand Saturday there was time to do lots of things. We saw the fair, that just happened to be that weekend, visited the ruins. Well sitghseeded a lot, but as there was still a lot to do we returned to the hotel. There we enjoyed some very nice massages! The first analogy I can think of is that they turned us into a giant candy, at least in the wrapping sense. Also, as the pool was just there we spent the rest of the afternoon in the jacuzzi and in the water.
But bedtime was upon us and as the warrior needs its rest there we went for a little nap. As always Sunday came in a flash. So we packed and went for a small trip to Spain (hurray for gasoline at less 30cents). And as the day was flowing we returned home and another weekend had passed.

domingo, 6 de maio de 2007

Fisioterapia / physiotherapy

Então e agora depois do acidente na neve e das viagens ao médico estou a fazer fisioterapia. Ao total são 3 semanas de trabalho a ver se fico operacional para voltar para o treino e a restante actividade física.
Os tratamentos são variados e estão a subir de dificuldade, mas apesar de custar estou a esperar que não tarde possa estar a 100%. Já passaram 2 meses depois do meu incidente e já é mais do que tempo para já estar bom.
De resto pode-se dizer que o cansaço é muito tudo porque tem havido muito que fazer e pouco tempo para dormir. Enfim toca a trabalhar muito que estou quase bom. :)

Well now after the snow accident, and after the trips to the doctor, I’m doing physiotherapy. All in all it will be 3 weeks of work to get operational again. Therefore I can resume my practice and other physical activity.
There are many treatments and the difficulty is rising, but they’re becoming harder which is ok if I can be 100% soon. After all it’s been 2 months since the incident.
The rest seams to be as usual. Lot’s of work and not much time to rest. So let’s get to work that I’m almost well! :)

domingo, 15 de abril de 2007

Olhos novos / New Eyes

Apesar de outros problemas, nomeadamente da perna. Nem tudo tem sido coisas más. Apesar de já usar óculos à muito tempo, achei por bem livrar-me deles. Por isso tratei de arranjar uma solução. Fui ao médico e dado que era possível tratei de marcar uma operação para resolver o problema. A solução teve o nome de fotoqueratectomia refrectiva. Que é um nome um bocado complicado. Mas no fundo no fundo o que quer dizer é que me cortaram os olhos, queimaram-nos com laser e depois puseram as coisas como estavam.
Bem, agora já deixei os óculos para trás e a vida tem um outro aspecto. Pelo menos é estranho acordar e não ter nada para por na cara. De qualquer modo eu habituo-me. Afinal de contas foi uma mudança para melhor. Agora ainda estou a recuperar e eventualmente estarei como novo. Portanto agora estarei com um novo visual, mais presisamente sem óculos :)
Bem e se quiserem saber mais sobre a dita operação podem ver aqui.

Besides some other problems, namely my leg. Not everything has been bad. Even though I’ve been using glasses for quite some time I thought enough was enough. Therefore I took care of finding a solution. I went to the doctor and because it was possible I scheduled a surgery to resolve the problem. The solution has a name Photorefractive keratectomy. It’s quite the big name. Deep down what it means is that they cut my eyes, burned them and putted them back as they were.
Well, now I left the glasses behind and life’s looking differently. At least it’s strange waking up and not having to put anything on my face. Anyway I’ll get used to it. After all it was a change to the best. Now I’m recuperating and eventually I’ll be as new. So from now on I’ll have a new look, to be more precise, without glasses. :)
Well and if you’ll want to know more about the surgery you can read it here.

terça-feira, 10 de abril de 2007

Perna / Leg

Ultimamente não tenho ido ao treino. E pode-se perguntar porquê. Lembram-se da minha viagem à neve? E daquele meu pequeno incidente? Bem, tenho estado no estaleiro e nem treinar nem me mexer muito. Depois de umas investidas a um ortopedista tive inclusivé de me sujeitar a uma ressonância magnética para ver o que tinha na perna.
25 minutos de exame e muitas imagens depois lá estava pronto. Mas quem é que se lembrou de fazer aqueles exames com aquela roupa verde? E se virem House realmente aquilo para além de apertadinho faz barulho que chegue.
Bem depois de uma outra consulta, fiquei a saber que felizmente não tenho ruptura de ligamentos, nem nada partido ou fracturado. Agora a única coisa que me falta é fazer a fisioterapia para por a minha perna funcional. Devem ser 6 semanas intensivas, mas isso só confirmo depois da consulta com o fisiatra.

Lately I haven’t been doing practice. You can ask why. Do you remember my snow trip? And mine little incident? Well, I’ve been in the dockyard, without any practice or even moving that much. After some trips to the doctor I had to do a MRI to the leg.
25 minutes and lots of images after I was ready. But how ever though of doing those exams with those green clothes? Well if you watch house M.D. it’s really tight and noisy.
Well after another appointment to the doctor I fortunately found out that I don’t have any muscles busted, and not bones fractured. So the only thing that’s left is to do some physio to get this leg rolling. I should have 6 intensive, but that can only be confirmed after the trip to the physiotherapist.

quarta-feira, 21 de março de 2007

Baqueira 2007

Apesar do atraso tenho de manter o mundo actualizado. Logo tenho a dizer que na semana de 12 de Março fui para a neve, mais especificamente para Baqueira.

Os suspeitos do costume juntaram-se e alugamos uma carrinha de 9 lugares e pusemo-nos à estrada.

Depois de uma viagem de mais de 11h chegamos ao destino bem cansadinhos. Tratamos dos apartamentos (que primavam pelo amplo espaço…) e descansamos um pouco. Quer dizer, não todos, já que houve gente que desde o primeiro dia achou que o importante na vida é a Xbox :).

A semana que apanhamos foi bastante boa, não tínhamos assim muita neve, mas a suficiente para esquiar na maior parte da estância. A Susana, que ia a primeira vez para estas andanças começou com grande receio e bem queria ir para casa. No entanto no final da semana o comentário já era, e quando é que voltamos?

Durante os últimos dias ainda tive tempo de experimentar os mini-skis que dado o reduzido tamanho e a diminuta capacidade de travagem andam mais depressa que o costume.

Um comentário que começou a ouvir-se, e dados os longos dias, foi: nunca mais voltamos para o trabalho! Isto porque os dias começavam às 8h/9h e esquiava-se até às 17h. Logo era muito exercício!

O aborrecido destas férias foi mesmo o que me aconteceu na sexta-feira. Numa altura em que estava parado à espera de mais malta escorreguei para trás e dei cabo da perna.

Lá fui de maca para o posto médico, radiografias e no final passei a andar um joelho elástico com ferros de lado. Mas sobre isso mais hei de escrever.

Para finalizar não podia deixar de referir que o Xé fracturou o rádio e o Tó Zé teve ruptura de ligamentos na perna direita. Foi uma viagem de acidentados!

PS – Nunca ouçam o que o Tiago diz!

Although the delay I have to keep the world updated. Therefore I have to say that on the week of March 12th I went to the snow. Specifically to Baqueira. The usual suspects gathered and together we rented a mini-bus.

After an 11h trip we finally got there, but really tired. We took care of the apartments (which were rather spacious…) and rested a little. Well, not all of us, some since day one thought that the Xbox is more important :)

The week was rather good. We didn’t have that much snow. It was enough for us to ski most of the resort. Susana, being a rookie in these matters, was quite scared a start. But by the end of the week she was all: when do we come back?

During the last days I even had the change of trying out mini-skis. That due to the reduced size and lack of breaking capabilities tends to be faster than usual.

A comment that started to be eared, due to the long days, was: when do we get back to our jobs? That’s what you get when days start at 8h/9h and finished at 17h. It was a lot of exercise.

The only problem was what happened to me on Friday. At a time I was stopped waiting for more people I slipped backwards and busted my knee. There I went on the stretcher and onto the medical center, x-rays and a I ended up with a iron-on-each-side-of-the-knee solution. But about that I’ll write later.

To sum up Sergio fractured the radium and To Ze had a rupture of the knee muscles. All in all it was a handicapped trip.

PS – Never ear what Tiago says!