quarta-feira, 21 de março de 2007

Baqueira 2007

Apesar do atraso tenho de manter o mundo actualizado. Logo tenho a dizer que na semana de 12 de Março fui para a neve, mais especificamente para Baqueira.

Os suspeitos do costume juntaram-se e alugamos uma carrinha de 9 lugares e pusemo-nos à estrada.

Depois de uma viagem de mais de 11h chegamos ao destino bem cansadinhos. Tratamos dos apartamentos (que primavam pelo amplo espaço…) e descansamos um pouco. Quer dizer, não todos, já que houve gente que desde o primeiro dia achou que o importante na vida é a Xbox :).

A semana que apanhamos foi bastante boa, não tínhamos assim muita neve, mas a suficiente para esquiar na maior parte da estância. A Susana, que ia a primeira vez para estas andanças começou com grande receio e bem queria ir para casa. No entanto no final da semana o comentário já era, e quando é que voltamos?

Durante os últimos dias ainda tive tempo de experimentar os mini-skis que dado o reduzido tamanho e a diminuta capacidade de travagem andam mais depressa que o costume.

Um comentário que começou a ouvir-se, e dados os longos dias, foi: nunca mais voltamos para o trabalho! Isto porque os dias começavam às 8h/9h e esquiava-se até às 17h. Logo era muito exercício!

O aborrecido destas férias foi mesmo o que me aconteceu na sexta-feira. Numa altura em que estava parado à espera de mais malta escorreguei para trás e dei cabo da perna.

Lá fui de maca para o posto médico, radiografias e no final passei a andar um joelho elástico com ferros de lado. Mas sobre isso mais hei de escrever.

Para finalizar não podia deixar de referir que o Xé fracturou o rádio e o Tó Zé teve ruptura de ligamentos na perna direita. Foi uma viagem de acidentados!

PS – Nunca ouçam o que o Tiago diz!

Although the delay I have to keep the world updated. Therefore I have to say that on the week of March 12th I went to the snow. Specifically to Baqueira. The usual suspects gathered and together we rented a mini-bus.

After an 11h trip we finally got there, but really tired. We took care of the apartments (which were rather spacious…) and rested a little. Well, not all of us, some since day one thought that the Xbox is more important :)

The week was rather good. We didn’t have that much snow. It was enough for us to ski most of the resort. Susana, being a rookie in these matters, was quite scared a start. But by the end of the week she was all: when do we come back?

During the last days I even had the change of trying out mini-skis. That due to the reduced size and lack of breaking capabilities tends to be faster than usual.

A comment that started to be eared, due to the long days, was: when do we get back to our jobs? That’s what you get when days start at 8h/9h and finished at 17h. It was a lot of exercise.

The only problem was what happened to me on Friday. At a time I was stopped waiting for more people I slipped backwards and busted my knee. There I went on the stretcher and onto the medical center, x-rays and a I ended up with a iron-on-each-side-of-the-knee solution. But about that I’ll write later.

To sum up Sergio fractured the radium and To Ze had a rupture of the knee muscles. All in all it was a handicapped trip.

PS – Never ear what Tiago says!


quarta-feira, 28 de fevereiro de 2007

Trabalho / Work

E como disseram ontem passo muito tempo no trabalho e como tal posso mostrar quem mais tempo passa comigo. Assim aqui ficam algumas referências às individualidades em questão, ou seja, o Paulo, a Isabel, o João, a Sofia e o Paupério. Tudo gente saudável e sem qualquer vestígio de loucura, mais coisa menos coisa. :)

And as was told yesterday I spend a loto f time at work. And as such I should show those that spend a lot of time with me. Therefore here are some references to the people in question. That is Paulo, Isabel, João, Sofia and Paupério. All healthy and without any trace of madness, more or less. :)

segunda-feira, 19 de fevereiro de 2007

Arigato gozaimashita

Este fim-de-semana fui com a malta do Kendo para Lisboa. Isto porque se realizou lá o 3º Estágio de Kendo do Ariga Sensei. Foram, há falta de melhores palavras, 2 dias muito intensos. Principalmente devido às 15h de treinos.

Chegamos na sexta-feira a Lisboa já tarde e acabou-se por não dormir muito e logo cedinho de manhã fomos para o estágio. Durante o treino não tivemos só a presença do Sensei Ariga mas também do Sensei Ito (que é o instrutor chefe da polícia de Tóquio) e do Sensei Ducarme (presidente da associação europeia de Kendo).

Por isso, e dada a presença de tanta gente com tanto conhecimento, foi um fim-de-semana produtivo.

No entanto a maior surpresa não foi essa. Como haviam senseis suficientes, e como tínhamos a autorização da associação europeia de kendo (graças à presença do presidente) fizeram-nos uma surpresa. Tivemos direito à realização de exames de graduação.

Só estava à espera deste exame em Abril, que é quando se vai realizar o campeonato europeu. Por isso estava algo descalço.

Mesmo assim afinamos a “matéria” e no domingo, quando se realizou o exame, mostramos o que já vamos fazendo. Depois do exame de duas partes lá saíram os resultados e fiquei logo com um sorriso de orelha a orelha.

Tinha passado. Agora já sou shodan (primeiro dan, acho que se escreve assim). Para leigos é o primeiro cinto preto. É claro que ainda não sei muito de kendo, mas agora o mais importante é começar a treinar para nidan (segundo dan). Isto porque o importante é andar para a frente!

Por isso a todos que contribuíram para esta minha “vitória”: Arigato gozaimashita!


This last weekend I went with my Kendo friends to Lisbon. All of this because it was there that took place the 3rd Ariga Sensei Seminar. It was, lacking other words, 2 very intense days. Specially the 15 hours of practice.

We got there last Friday late in the day. So we didn’t manage to get much sleep because the seminar started early in the morning. During the practice we had not only the presence of Ariga Sensei but also Ito Sensei (chief trainer for Tokyo Police) and Ducarme Sensei (president of the European Kendo federation).

So all in all we had quite some “heavy” personalities, making it a very productive weekend.

But the biggest surprise wasn’t that. Having enough senseis present, and having permission from the European Kendo federation (thanks to the presence of the president) they made us a surprise. We had the opportunity to do graduation exams. I was only expecting then in April, during the European championship. So I was a little caught of gard.

Even so we studied all we needed and Sunday, when the exam took place, we showed what we have been doing. After the two part exam the results were out, and instantly I had a smile from ear to ear.

I’d passed. Now I’m shodan (the first dan, I think you spell it like that). For non knowers it’s the first black belt. Of course I still don’t know a lot of kendo, but now the important thing it to practice for nidan (second dan). Because moving forward it’s what’s important.

So for all that helped to my “victory”: Arigato gozaimashita!

terça-feira, 6 de fevereiro de 2007

Poema / Poem

O dia de hoje foi bafejado por um poema que suscitou o meu agrado. Por isso, aqui fica o poema que tem um teor cómico:

1 Copinho de aguardente
2 Copinhos de aguardente
As mocinhas desta terra
Deixam a gente quente

1 Copinho de licor
2 Copinhos de licor
Levas com a cadeira nos cornos
Passa-te já o calor



Today I had a poem that pleased me quite a lot. Unfortunately translating it would take the fun out of it. But bear in mind that is just about drinking and women that make us “warm” :)

terça-feira, 30 de janeiro de 2007

conduzir / driving

Com o trabalho durante a semana e o descanso ao fim-de-semana não me tem sobrado muito tempo para passar por aqui. No entanto, e dados os acontecimentos de hoje, achei que tinha de vir escrever algo.

Hoje venho para aqui deambular um pouco sobre a condução automóvel. Já vou conduzindo há alguns anos (agora que penso nisso já está a fazer 6 anos) e acho que me vou mexendo muito bem. Sou cuidadoso e decidido e na estrada não me considero um perigo. Ora hoje tive 2 exemplos que me deixam chocado.

Um deles foi o exemplo do condutor espertinho. Estava eu a fazer uma rotunda (a rotunda ao pé do estádio do Bessa quem quiser saber) e como queria sair sinalizei a manobra e comecei a deslocar-me para as faixas de fora (como manda a lei). Ora na entrada imediatamente anterior à saída que ia tomar 2 espertinhos decidiram que iam entrar. Um deles travou a uns centímetros do meu carro e o outro se não fosse a minha travadela ia ficar com um carro bem mais estiloso. A minha questão é que, ainda por cima na cidade que é sempre para arranca, qual o interesse de andar feito condutor de formula 1? Ao fim do dia vamos ganhar 24 segundos é? Por isso não valerá a pena irmos com calma e chegar à mesma hora e não matar ninguém pelo caminho.

O outro exemplo é o verdadeiro oposto. Aquelas pessoas que não têm muita capacidade para a condução. Estava eu a esperar para estacionar o carro e estive a ver 2 mulheres durante 7 minutos a tentar tirar o carro do estacionamento. Após esse tempo lá desistiram e pediram para eu tirar o carro (suponho que seja desespero pedir a um estranho para tirar o carro) mas quando ia a iniciar as manobras o carro que estava a atrapalhar lá saiu e a mulher consegui acabar a manobra. Note-se que enquanto ela estava a tentar tirar o carro por 2 vezes ficou a 3 mm de bater em carros que estavam na proximidade.

Depois destes 2 episódios, e mesmo considerando que eu posso não ser um bom condutor, reafirmei a minha posição que tirar a carta deveria ser algo muito mais complicado do que é hoje. O processo de aprendizagem deveria ser mais rigoroso, deveriam haver testes psicológicos a verificar se as pessoas não se vão tornar “animais” quando estão atrás do volante. E deveria haver um acompanhamento mais próximo ao longo da vida do condutor. Mas tudo num ponto de prevenção e não de correcção.

Mas é possível que esteja para aqui a navegar sem rumo, mas é possível que alguém concorde comigo.

Because of the work during the week and rest during the weekend I haven’t had much time to write here. Even so, and due to the events that occurred today, I think I had to write something.

Today I’ll wonder a little over driving. I drive for some time now (6 years now that I think of it), and I think I kind of manage to do it well. I0m careful and decided and on the road I don’t see myself as a danger to society. Having that in mind today I had 2 examples that chocked me.

One of them is the smarty driver. I was doing a roundabout, going on the inside and I signaled and started going to the outside (as the law demands). Well on the entrance just before the exit I was going to take 2 “smart” drivers decided they had to get in. One of them broke just a few centimeters from me. The second one, wasn’t my swift brake, would be with a more stylish car. My point is, is it worth, specially inside a city always with the start/stop routine, driving as a formula 1 driver? At the end of the day one gains 24 seconds? Wouldn’t it be best to drive calmly, arrive at the destination at the same time and not killing anyone?

The other example was quite the opposite, one about those people without much ability to drive. I was waiting to park and watched 2 women trying for 7 minutes to take their car from were it was parked. After that time they gave up and ask me to take it out (it’s quite the act of desperation asking a stranger to take your car out). Well when I was starting the maneuvers the other car that was making it difficult went away. Nevertheless, the woman was for 2 times 3mm away from bumping into nearby cars.

After these 2 episodes, and having in mind that I’m not a top notch driver, I reaffirmed my position that having a driving license should be a more refined process. There should be psychological tests to see if people wouldn’t become “animals” while driving. Also there should be some type of supervision during the driver lifetime. All in a prevention and not correction point of view.

But it’s possible I’m wondering without a goal, but it’s also possible that someone agrees with me.

quinta-feira, 18 de janeiro de 2007

resultado / result

Depois de tanto tempo sem escrever nada neste blog que me acompanha a muito tempo quase que mereço um castigo.

No entanto os últimos tempos têm sido extremamente complicados. Tive um grande desenvolvimento aqui no trabalho. O maior e mais complicado que já fiz desde que cá cheguei. Pode-se dizer que foram umas semanas complicadas mas no final consegui superar a prova e ter as coisas feitas.

Agora, depois desta maratona estou bastante aliviado. Andei durante este tempo todo com um grande peso em cima e agora que não o tenho parece que comecei de novo a respirar. Estou inclusive a pensar numa analogia, mas graças a uma conversa que tive com o Zé Manel, vai ficar só na cabeça.

Agora tenho novos desenvolvimentos pela frente, mas por enquanto posso descansar um pouco para recuperar o fôlego.

After so long without writing anything on this blog, a blog that’s with me for so long I really deserve some punishment.

Even so, lately things have been somewhat complicated. I had quite the software development here at work. It was the biggest and most complicated that I ever did here at the company. And after these last stressful weeks I finally managed to get things done.

Now after this marathon I’m quite relieved. I had quite the weight on my shoulders. And now that it’s gone I can finally breathe.

I even have an analogy, but thanks to a conversation I once had with Ze Manel, but I’ll keep it to myself.

Now I have some new developments ahead of my, but for now I can rest a little to catch my breath.

segunda-feira, 15 de janeiro de 2007

Descanso / Rest

Este fim-de-semana, e como precisava, fui para fora. O trabalho já estava a deixar-me louco e fui relaxar. Fazendo uso do gps e de boa disposição fui para Braga e tratei de relaxar. A companhia foi boa e o sítio também A única coisa chata é que a piscina interna teve infiltrações e estava fechada, mas para compensar fomos para uma suite com banheira de hidromassagem. E viva o descanso. Pena é que, como sempre, os dias passaram a correr e logo chegou segunda-feira.


This weekend, and because I needed it, I went for some mini holidays. Work was leaving me insane and I went to relax. Making use of the gps and good mood I went to Braga and focused on resting. The company was good and so was the hotel. The only thing that was annoying was the inside pool being out of commission, due to some water infiltrations. But on the other hand they gave us a suite with a hydro-massage bathtub. Hurray for resting. A pity is that, as usual, days went by in a flash and Monday was upon me.

terça-feira, 2 de janeiro de 2007

Passagem de ano / New Year's

Esta passagem de ano foi algo diferente do normal. Principalmente pelo facto de estar de prevenção (para o trabalho). Estar de prevenção pode-se dizer que é uma seca. Tem de se estar sempre disponível porque nos podem telefonar a qualquer altura, e o resultado é que não podemos estar “felizes” durante a passagem de ano.

Por isso fiquei em casa com a família e amigos, e não pude sair. Apesar de tudo foi uma noite agradável, como se pode ver. E viva o bacalhau!

Welcoming the New Year was different this time. That was mostly due to being on prevention status (for work). Being on prevention is basically a drag. You have to be always available because you can be called at anytime. In the end you can’t be “happy” for the party.

So I ended up staying at home with family and friends, and I couldn’t get out. But all in all it was a good night as you can see. And hurray for the codfish!

domingo, 31 de dezembro de 2006

Sozinho / Lonely

A semana a seguir ao natal, aqui no trabalho, foi muito esquisita. Era a única pessoa do meu departamento na empresa. Pode-se dizer que estive bem sozinho. É que se estivesse em casa a trabalhar sozinho era uma coisa. Mas vir para a empresa para não ter ninguém é no mínimo desconcertante. É claro que teve o ponto positivo de não haverem distracções e potencialmente se trabalhar mais. Apesar de tudo acho que é mais stressante. Não há ninguém para contar uma piada e desanuviar um bocado.

Bem mas já passou adiante!

The week after Christmas, here at work, was strange. I was the only person from my department that was here. You can say I was quite alone. It would be one thing to work at home alone. But going to work and having no one there is quite gloomy. It might be considered positive as no one will distract you. But on the other hand you can’t let some steam out by telling a joke.

Well but that’s over. Get on with it!

quarta-feira, 27 de dezembro de 2006

Natal / Xmas

Pois é, o Natal passou e foi uma época muito boa. Este ano foi passado em Vila Real com a família e gostei muito.

Fomos para lá no dia 23 e ajudamos com os preparativos. Houve tempo para ajudar, para falar, para comer, bem, para tudo um pouco.

A ceia chegou depressa e o esperado bacalhau estava muito bom. As prendas também não tardaram. Pode-se dizer que os meus pais gostaram muito das prendas, tal como o meu irmão.

No dia seguinte almoçamos e voltamos para o Porto, embora gostasse de ter ficado lá mais tempo, mas o trabalho não o permitiu.

Bem mas agora o ano novo está a chegar e tenho de ver o que vou fazer, entretanto o trabalho é muito, por isso também não posso escrever tudo que quero.

Ah! Gostei muito da caricatura que a minha prima Sónia me fez. Isto de andar em arquitectura tem as suas vantagens.

Bom natal para todos e continuação de boas festas!

There i tis, Christmas has passed and it was a very good season. This year we went to Vila Real with my family and I enjoyed it quite a lot.

We went there on the 23rd and helped with the preparations. There was time to help, to talk, to eat, well, time for everything.

The xmas dinner came rather quickly and the codfish was quite good. The presents also came in a flash. You can say my parents really enjoyed what they got, as well as my brother.

On the following day we had lunch and returned to Porto, even though I would enjoy staying there longer. But work demands otherwise.

Well now New Year’s upon us and I have to see what I’m going to do. Meanwhile I have a lot of work to do therefore I can’t write all that I wanted.

Oh! I really enjoyed the drawing my cousin Sónia made of me. Studying architecture has it’s advantages.

Merry Christmas for all and good holyday season!

terça-feira, 12 de dezembro de 2006

Wish list

Ora dada a época natalícia lembrei-me de actualizar algo que experimentei em tempos mas se calhar é melhor manter sempre actualizado. O Google agora tem um serviço que permite ter uma lista do que se deseja ter, também conhecido por Froogle.
Pode-se ter itens que se desejem e permitir a outras pessoas que vejam o que queremos.
Portanto já sabem, se quiserem dar-me alguma coisa é ir a este site (que agora vou manter aqui na barra ao lado :) ).

Having in mind this Xmas season I remembered to update something that I tried once and that I should keep updated. Google has a service that allows people to have an updated wish list, also known as Froogle.
You can have items that you want so that other people can see. So now you know. If you want to give me something just go to this site (I’ll also put in the sidebar :) ).

terça-feira, 28 de novembro de 2006

Inundação/Flood

Esta sexta passada aconteceu o que não estava à espera. Pelas 16h recebi um telefonema da minha mãe que me informou que deixamos de ter uma cave e passávamos a ter uma piscina.
Pode-se que dado o dilúvio que estava fora das paredes do trabalho foi uma situação que enfim, aconteceu. Saí a correr do trabalho, e até tive alguma dificuldade a chegar a casa dado que a avenida que costumo tomar ter, num determinado troço, uma piscina com mais de 50cm de profundidade.
Chegado a casa deparei-me com uma cave aguada. Felizmente a água já estava a descer e fiquei com os meus pais, durante várias horas a limpar a água e afins.
O pior foi o computador e o sistema de cinema em casa que estiveram com água.
Mas felizmente, e graças aos desumidificadores cedidos pela Cristina e pelo Tiago, a única coisa que se estragou foi o transformador da impressora.
Tirei umas fotos mas o meu leitor de cartões é a minha impressora, e como está inoperacional ainda não posso por aqui o aspecto do sucedido. Mas depois mostro-vos.
Ah e um especial obrigado ao Tiago, Cristina, Sílvia e Ché Manel pela comparência, embora tenha sido relativamente tardia. ;)

Last Friday something unexpected happened. Around 4p.m. I got a call from my mother. She informed me that we no longer had a basement. We now had a swimming pool.
You can say that it was understandable looking at the immense storm outside the office walls. I got out work and even had some difficulty getting home. The problem was a 50cm deep swimming pool in the avenue I normally take to get home.
When I got there I saw a watered basement. Fortunately the water was lowering and I had to stay, with my parents, cleaning the water for several hours.
Worst of all was my computer and home cinema that had a close encounter with the invading water. Nevertheless, and thanks to the dehumidifiers of Tiago and Cristina, the only thing that was not operational was the printer ac transformer.
I even took some photos. But my card reader is my printer, so until it’s operational again I can’t show you the spectacle, yet.
Oh and a special thanks to Tiago, Cristina, Sílvia and Ché Manel for showing up. Even though it was a little late. ;)

segunda-feira, 20 de novembro de 2006

Regoufe


Este Sábado fui para outra terra de ninguém. Desta feita para Regoufe, que fica “perto” de Arouca. O motivo foi outro passeio, o qual contou com a estreia da minha caixa estanque.

O caminho para lá chegar foi algo complicado, isto porque o dinheiro do estado só deu para fazer rotundas e já não chegou para por a respectiva sinalização. No entanto chegados ao destino lá fizemos o trajecto que foi desde Regoufe até à aldeia abandonada de Drave.
Pelo caminho ainda vimos outro grupo que também passeava (embora sem grande equipamento). Houve até um membro desse dito grupo que achou na sua sapiência que eu estava a medir a qualidade da água enquanto tirava fotos debaixo de água. Gente da cidade concerteza! Mas aqui ficam mais algumas fotos para verem. E mais aparecerão no blog do MSN.

This Saturday I went to another no mans land. This time to Regoufe, that’s “near” Arouca. The reason was another trekking day, which had the presence of my waterproof case.

The road to get there was somewhat complicated, due to the state’s money being solely spent in roundabouts. Therefore there was not enough money for signals. Even so we manage to get there. The path was from Regoufe to the abandoned village of Drave.
On our way we even crossed paths with another group (though they were really ill equipped). There was even a man that in is wise posture said I was measuring the quality of the water (while I was taking underwater photos). City folks for sure! But here are some photos for you to see. And more will show up in my MSN Blog.

sexta-feira, 17 de novembro de 2006

Wii for All

Já algumas pessoas devem saber. No entanto fica aqui o aviso que em breve vai sair a nova consola da Nintendo. Ao contrário das outras que têm saído esta vai ter como base uma maior interacção com os jogos. E para verem o que quero dizer vejam o seguinte vídeo.


Some people might already know. Even so I’ll leave the warning that soon the new Nintendo console is coming out. And unlike the others that are being released this one will have more interaction between the games. And so that you see what I mean watch this video.

quinta-feira, 9 de novembro de 2006

Vidente / Fortune Teller

Há coisas fantásticas não há?
Bem hoje vi algo que me despertou a curiosidade e posteriormente permitiu-me dar umas valentes gargalhadas.
Vi este papel preso num para brisas de um carro o qual podem ver em baixo.

P.S. – E o pior é que deve haver gente a gastar dinheiro com estas coisas

There are some fantastic things aren’t there?
Well, today I saw something that caught my attention. And allowed me to laugh a lot.
I saw this paper on a windshield as you can se in the image.

Well because it’s not in English it might be difficult to understand. But its an advertisement to a fortune teller.

P.S. – And worst of all is that there are people that spend money on these things.