quinta-feira, 2 de novembro de 2006

Doenças / Diseases

Os avanços tecnológicos têm sido imensos. Já vamos ao espaço, contactamos com qualquer parte do mundo em instantes e fazemos imensas descobertas na área da saúde.
Ora o meu ponto vai mesmo para essa zona.
Já curamos imensas doenças. Temos vacinas para outras tantas. Até, como vi outro dia nas notícias, já temos vacinas para certos tipos de cancros. Ora no meio de tanto progresso será que ninguém se lembrou de curar de vez a gripe. Todos os anos é a mesma coisa. Começa o tempo de frio, o corpo está cansado e lá está. Vamos para a cama porque o dito vírus não perdoa. E mesmo a vacina que actualmente se costuma dar não eficácia por ai além, e tem de se tomar todos os anos.
Portanto fica aqui o apelo. Cientistas deixem lá a pesquisa para a melancia sem sementes… invistam o vosso tempo a pesquisar uma vacina para a gripe que se tome uma vez e não crie mais chatices!
Mas isto são apenas pensamentos de alguém que está com a gripe.

Technologies advances have been many. We go to space, contact any part of the world in an instant. And we even do lots of discoveries in health. Well my thoughts go to that particular area. We’ve cured lots of diseases, and as I even saw the other day, we even managed to come up with a vaccine to prevent some types of cancer. Well, in the middle of so many discoveries has no one remembered to invent a cure for the flu? Every year is the same thing. Cold weather starts coming, the body is tired and there it is. We go to bed because the so called virus is not forgiving. Even the vaccine that we have today is not that effective, and you have to take it every year.
So my request is this. Scientists, quit working on the seedless watermelon... invest your time in coming up with a vaccine for the flu. One that you take once and that’s it!
But these are only the thoughts of someone with the flu.

quarta-feira, 18 de outubro de 2006

Nivea

Há invenções que marcaram a nossa história. Há quem fale no fogo, na roda, nos avanços da medicina, na informática...
No meu caso falo também de mais uma coisa. O creme Nivea! Para quem não sabe o dito creme já tem umas largas décadas de histórias e continua a dar que falar.
Tem inúmeras utilidades. Não pensem que é só um creme para a cara. Serve também para amolecer sapatos, como gel...bem e outras coisas.
No meu caso é mesmo para algo mais prático, para manter os pés hidratados. Isto porquê?
Porque o Kendo não é assim tão meigo como parece. Conclusão? Se os pés estão secos a epiderme descola-se da derme a aparecem as famosas bolhas. No meu caso, e dada a violência da situação são bolhas de sangue.
Portanto viva o creme e vamos para a frente!

There are those inventions that change our history. There are those that speak of fire, the wheel, medical breakthroughs, computers...
In my case I’ll mention something else. Nivea cream! For those that don’t know, the cream already has some decades of histories and it’s still important.
It has several uses. It’s not just to use in your face. It’s also good to soften shoes, as hair gel...and other things.
In m case it’s for something more practical. To keep my feet hydrated.
And why’s that?
Because Kendo is not as gentle on the feet as one might think. The result? Feet are dry, the derma separates from the epidermis and the famous bubbles appear. In my case, and due to the violence of the situation they have blood in them.
So hurray for the cream and let’s go forward.

sexta-feira, 6 de outubro de 2006

25km


Ontem fiz com o meu irmão uma verdadeira demanda. Saímos do Porto ainda não eram 8h da manhã. E para feriado pode-se dizer que é acordar cedo demais. Mas para quê acordar tão cedo? Foi para fazer uma caminhada. A ideia era seguir um percurso ao longo da Giesta Romana.
Paramos o carro em Campo do Gerês e até ao destino era cerca de 10km. É claro que como isso não era o suficiente fomos fazendo uns desvios pelo meio e visitando outros lugares. E isto sempre a trepar. O dia por acaso estava bom, nem muito calor, nem frio. Um bom tempo para caminhar. O passeio começou pelas 10:30 e acabou pelas 17:45. Só com 2 intervalos de 10min para comer umas sandes de fiambre. Até fomos a Espanha e tudo!

Vimos umas coisas bem bonitas e diga-se que foi um passeio mais castiço do que antecipávamos. O grave problema é que era um trajecto linear o que levou a um grave problema. Depois de fazer uma data de kilometragem tivemos de voltar para trás.
O resultado foi 7 horas a fazer 25km pelo meio do mato e estradas florestais. No fim tínhamos os pés cozidos. Assim prontos para ir para a mesa. Quando chegamos a casa nem acreditávamos.
Agora no dia seguinte parecemos velhos com artrite e afins. Isto passa...

Yesterday I did with my brother a real quest. We left Porto before 8:00A.M. And for a holyday you can say that’s waking up too soon. But why do that? We went for a stroll. The idea was to follow the roman road.
We stopped the car in “Campo do Gerês” and the destination was 10km away. Of course as that wasn’t enough we made some detours to visit some other places. And all of this going uphill. The day was good, not too warm or too cold. Good weather for walking. The stroll started at 10:30A.M. and finished around 5:45P.M. Only with 2 breaks of 10min to eat some ham sandwich. We even manage to go to Spain!

We saw some beautiful places and it was a better walk than we thought.. The worst of all was the mileage that we made, and worse of that we also had to come back the way we came. In the end it was 7 hours doing 25km through the woods and side roads. By the end of the day we had our feet cooked, ready to be served. As soon as we got home we were in heaven.
Now, the next day, we look like old people with arthritis. This will pass...

sexta-feira, 29 de setembro de 2006

Contracto / Contract

Depois de 1 ano a trabalhar na PT finalmente disseram mais alguma coisa. E ao que parece vou ficar a trabalhar neste posto mais 15 meses. Isto é, até ao fim de 2007. Afinal de contas vão pagar bem e vou passar a ter umas regalias bastante interessantes :D
Mas como isso não quer dizer que trabalhe menos lá vou voltar para a labuta.


After a year working at PT (Portugal Telecom), they finally told me something. It seams I’ll be here working for the next 15 months. This is, until the end of 2007. After all they’ll pay me well and I’ll have some very interesting benefits. :D
But because this doesn’t mean I’ll have less work I’ll go back to it.

segunda-feira, 18 de setembro de 2006

Musculos / Muscles

Na sexta-feira passada, e como já estava no Porto, fui ao primeiro treino depois das férias. A princípio pensei que o treino seria mais calmo, até porque o mestre disse que íamos fazer treino de flexibilidade e afins. Mas enganado estava eu. Isso foi só a ponta do iceberg. Não tardou, começamos a fazer o treino de recuperação de forma. Não vamos entrar em pormenores mas diga-se que no fim estava a suar q.b. de tantos agachamentos e afins. Diga-se que o pico foi tal que o sangue, com a mania que é esperto, achou que o cérebro afinal não precisa assim tanto dele. Viva ao auto controlo para evitar o bonito espectáculo do desmaio no final do treino.
Mas enganado estava eu quando depois do treino pensei: Ah agora uma banhoca e como novo!
Pois é os músculos habituados a mês e meio de pouco fazer não tardaram a queixar-se das condições de trabalho e diga-se que estou aqui empenado ao ponto de andar se tornar numa experiência dolorosa.
Mas onde é que está o Ozonol?


Last Friday, and because I was already back in Porto, I went to workout. The first one after the vacation period. At first I thought that the training would be calmer. My master even told us that we would be doing some flexibility training. But I was quite wrong. That was only the tip of the iceberg. Soon enough we were doing exercises to regain shape and stamina. I won’t get into details. Let’s just say that in the end I was sweating like a pig due to the enormous amount of squatting and so on. The activity peak was so great that my blood, thinking to be very smart, thought that it wasn’t needed in my brain. Hurray for my self-control. Otherwise we would have the sad spectacle of fainting in the end of the training.
How wrong was I when in the end of the workout I thought: Ah, now a bath and I’ll be good as new!
Well my muscles, used to a one and a half months of doing little, were quick to complaint of the work conditions. Let’s just say that I’m all busted up to the point of walking being a painful activity.
Where the heck is the Ozonol?

domingo, 17 de setembro de 2006

Férias? / Vacations?

É verdade, batam-me, chamem-me nomes eu compreendo. Tenho andado a descorar consideravelmente o que por aqui escrevo. No entanto, aliado à preguiça, tive ainda o facto de ter estado de férias com os pais. Que contribuíram para a minha ausência deste espaço cibernauta.
Para procurar resumir um pouco o que se tem passado esta última semana estive pelo norte de Portugal a repousar com a família. Tivemos em sítios bem calmos (as vezes calmos demais) e consegui descansar... algo. No entanto acho que precisava de mais. Cada vez mais tenho aquelas saudades dos 2 meses de férias que tinha quando estudava. Eu chegava ao ponto de estar cansado de descansar. Agora não há nada disso. Uma pessoa começa o dito descanso e quando está a chegar ao ponto óptimo... estalada na cara e voltemos ao trabalho.
E quando éramos crianças não percebíamos os grandes a dizer... Agrh! Antes é que era! Agora percebo e acho que pouco tarda a passarem-me um atestado de velhice!
Quanto às férias, bem também não há assim muito para dizer. Os dias eram passados a dormir, comer e passear um bocado. Acho que o pico de actividade cerebral que tive durante essa semana foi mesmo escolher a que toalha me limpo.
Mas agora as preocupações são outras e como tal a postura também.


It’s true. Hit me, call me name, I understand. I’ve been considerably neglecting what I write here. Even so, allied to my laziness, I had the fact of being on vacation with my parents. A fact that contributed to my absence from this corner of the internet.
To try to resume what happened this last week I was on the north of Portugal resting with my family. We were in some nice queit places (sometimes too quiet). I managed to rest...somewhat. Even so I think I needed more. More and more I miss the times that I had 2 months of vacations while studying.
I would even get to the point of getting tired of resting. Now there’s nothing like that. As soon as you start getting relaxed...a slap on the cheek and off to work again.
And when we were kids we didn’t understand the grownups saying:... Argh! Those were the days!
Now I see that soon enough someone is going to start treating me as “old man”.
Regarding the vacations, there’s not much to say. The days were spent sleeping, eating and walking. I think the peek on my brain activity was choosing what towel to use.
But now the worries are others and the posture is another.

quinta-feira, 17 de agosto de 2006

Fados em Viseu / Fados in Viseu


Apesar de me andar a desleixar nos últimos tempos relativo ao que escrevo aqui decidi chegar-me a frente e actualizar o que se tem passado.
No dia 16 de Agosto fui a Viseu às festas de S. Vicente. Mas não fui lá só ver o que se passava. Fui actuar com o grupo de fados. A viagem foi bem mais rápida do que estávamos à espera e o dia foi muito agradável. Juntamo-nos fomos para uma grande jantarada e por fim lá fomos para o palco para mostrar o que tínhamos para dar.
Depois ainda deu tempo para beber umas cervejas mas como a noite depressa ficou fria e o dia seguinte era de trabalho voltamos para a base. No blog do MSN estão mais fotos para os curiosos.

Even though I’ve been giving some slack to what I post here, I decided it was time to post again to keep up to date what’s been going on.
Last August 16th I went to Viseu to the Saint Vincent parties. But I didn’t just to see what was going on. I went to perform with the Fados group. The trip was faster than what I thought. And the day was very pleasant. We got together and had a great dinner and eventually there we went to the stage to show what we had to give.
After that there was still time to drink some beers. But as the night got very cold very fast and as the next day was a work day we returned home. In the MSN blog there are more photos for those of you that are curious.

quarta-feira, 16 de agosto de 2006

Serão / Evening


Na segunda-feira passada acabado de chegar de férias tive um serão muito agradável, graças à presença dos meus amigos. O plano era ver um filme em minha casa. Mas depois de umas tartes de maçã e algum convívio acabamos por ir ao cinema ver o Super-homem.
Vá lá que na terça-feira era feriado.

Last Monday. Just finishing arriving from vacations, I had a pleasant evening thanks to the presence of my friends. The plan was to watch a film at my place. But after some apple pies and some talking we ended up going to the cinema to watch Superman.
Fortunately Tuesday was a holyday.

segunda-feira, 14 de agosto de 2006

Férias / Vacation


Como todos nós merecemos descansar foi o que fiz. A semana passada fui para o campismo descansar muito. Tratei de apanhar sol, dormir, e ir para a água. Tudo isto se passou em São Pedro de Moel. Lá para os lados de Leiria. A companhia foi a da minha menina favorita. No entanto como todas as férias esta também teve o problema do costume. Quando reparei já tinham acabado. Fica-se tanto tempo a trabalhar e depois o tempo de férias passa num instante.
Bem vamos esperar que em breve se descanse mais.

As we all deserve to rest that’s what I did. Last week I went camping to rest a lot. I caught a lot of sun, slept, and went to the water. All of this was in São Pedro de Moel. A place near Leiria. With me I took my favorite girl. Even so, and as all holidays, it had a big problem. It was over before I knew it. You spend so much time working and then your vacations end in an instance.
Well let’s hope I’ll rest more soon.

segunda-feira, 7 de agosto de 2006

Johannes


Esta semana tive uma visita muito especial. Lembram-se de eu ir de Erasmus? Bem lá conheci muita gente fixe entre eles, um dinamarquês curioso, que inclusivamente falava português. Esta personalidade é o Johannes. Veio de comboio (viva as maravilhas do inter-rail) e chegou cá ao Porto na quarta-feira, vindo directamente de Barcelona.
O Tiago foi comigo e fomos buscar o homem á estação. A seguir a isso tratamos de lhe dar umas dicas para ver coisas cá no Porto. Infelizmente dado que estávamos todos a trabalhar ele teve de se ir desenrascando sozinho. Mas acho que foi bem sucedido.
Entre outras coisas que ele viu esteve a terra de Póvoa de Varzim. Relativamente ao Porto deu para passar na Festa da Cerveja (com uma actuação na qual participei), passeios variados, comida portuguesa (graças às magicas mãos da minha mãe) e mais umas coisinhas.
No final, ou seja este sábado, ele apanhou novamente o comboio, desta vez com o destino Republica Checa. Fico à espera de outros encontros, e espero que a viagem ao Chipre esteja cada vez mais perto.
Ai ai... viva o Erasmus.

This week I had a very special visit. Do you remember me going on Erasmus? Well, there I met lots of cool people. Among them a curious Danish that even spoke Portuguese. This personality is Johannes. He came by train (hurray the wonders of inter-rail) and got to Porto on Wednesday, directly from Barcelona.
Tiago went with me to pick him up at the station. After that we took care of giving him some pointers of what to see here in Porto. Unfortunately, since we were working he had to take care of himself. But I think he was successful.
Among other things he managed to see another city, Povoa de Varzim. Regarding Porto there was also the opportunity to go by the Beer Party (with a performance that I participated in), several tours, Portuguese food (thanks to the magic hands of my mother) and some other things.
In the end, this Saturday, he caught another train, this time with Check Republic as a destination. I wait for future gatherings, and hope the trip to Cyprus is nearer and nearer.
Hum... hurray Erasmus.

sexta-feira, 28 de julho de 2006

Parabéns / Happy Birthday

Lembraram bem, hoje faço anos. E desde já agradeço a toda a gente que já se lembrou de mim. Aos que ainda se vão lembrar. E os outros, bem é melhor que me arranjem uma prenda jeitosa para se desculpar :D
Já agora faz hoje pelas 22:05, 24 anos que nasci...

Someone reminded me, today's my birthday. I thank all of you that remembered that. To all that will still remember. And to those that don't remember I hope they have a nice gift to excuse themselves. :D
By the way, today at 22:05, it will be 24 years since my birth.

Hi5

E nas minhas navegações pela Internet descobri um site curioso. Quem de vós não conhece o Hi5? Aquele site onde algumas pessoas estão para terem uma lista das pessoas que não vêem à muito tempo. E outras para procurar parceiro sexual, e outras para mostrar o corpo.
Ora foi a pensar nestas ultimas que apareceu um curioso blog.
http://hi5porcas.blogspot.com/
Aqui está um grupo de indivíduos que achou por bem salientar as meninas que se estão a comportar de modo mais promíscuo. Existem descrições e as provas do crime. Mas o que é preciso é “ber”.

In my net surfing I found a curious site. How doesn’t know Hi5? That site that some people use to have a list of friends they don’t see often. Those who used to find a sexual partner. And those that use it to showoff their bodies.
It was with these last group in mind that a blog appeared (in Portuguese, but you can see the pics)
http://hi5porcas.blogspot.com/
Here is a group of individuals that thought it was a good idea to point out those girls that have a promiscuous behavior. There are some descriptions and the proof of the crime. Check it out

terça-feira, 18 de julho de 2006

Bolha / Bubble

O calor tem apertado muito, o facto de estarem 40ºC à hora de almoço é prova disso. Mas como um homem é um homem lá fui para o treino. O qual só começou às 20:30. Mas dado que o pavilhão não tem janelas e apenas uma parede de vidro é como uma grande estufa. O resultado de tanto calor e de tudo se pegar a tudo foi ter aparecido uma monumental bolha no meu pé. Nunca me tinha sucedido algo de tal magnitude.
Perante tal acontecimento restavam-me duas soluções, ou tirar a pele por cima da bolha. O que dado o tamanho era grave e demoraria muito tempo a sarar. Ou tratava de, com ares de costureiro, passar linha entre as camadas de pele para a bolha secar.
E como um homem é um homem (há quem se ria a ler esta expressão), lá fui eu!
O resultado é o que vêem e pode-se dizer que hoje o pé já está operacional, tenho só de ter cuidado no próximo treino.

All this heat has been quite unpleasant, and the fact that’s 40ºC at lunchtime is a proof of that. But because a man’s a man I went to workout. Training started at 20:30. But as the pavilion doesn’t have any windows but a big glass wall it end’s up being like a big greenhouse. The result of being so hot and everything being sticky to everything was a monumental bubble under my foot. Never had I one of such magnitude.
Facing such an event I had two choices; remove the skin over the bubble. Witch having in mind it’s size would be bad and would take forever to heal. Or, with the nuances of a sewer, pass a line between the layers of skin so the bubble would dry.
And because a man’s a man (some will laugh reading this expression), there I went!
The result is what you see. And you can say my foot is operational today. I just have to be careful in the next training.

quinta-feira, 13 de julho de 2006

Calor / Heat

Estes últimos dias, a coisa que mais tem apertado é o calor. Tem estado mais quente que o forno lá de casa. A única coisa que permite eu não me arrastar durante o dia é o facto de ter ar condicionado no trabalho, se não acho que era o desespero total. E para verem como as coisas estão más aqui está o mostrador do meu carro a mostrar uns refrescantes 38ºC
PS – Viva os telemóveis com câmara

These last days, the hottest thing around is the heat. It’s been hotter than my house’s oven. The only thing that allows me not dragging myself around is the air conditioner. Otherwise I think it would be total despair. And to see how things are bad here is my car’s dashboard showing some refreshing 38ºC (100ºF).
PS – Hurray to the cellphones with camera.

sábado, 8 de julho de 2006

Fado

Esta quinta-feira tive uma actuação com o grupo de fados. Pode-se dizer que foi a primeira actuação que tivemos, já que a que fizemos na Monumental serenata teve muito apoio da malta mais velha. Nesta, apesar de uma presença de quem sabe mais do que nós, tivemos que mostrar que já sabíamos fazer algo. O palco foi em Viana do Castelo numa praça muito bem arranjada e o público felizmente gostou do que tivemos a apresentar.
O caminho para Viana demorou a ser percorrido mas eventualmente chegamos lá. O jantar soube muito bem e veio em quantidades bem consideráveis. Diga-se que o meu bife ocupava o prato quase todo.
Depois escolheram-se as músicas e lá fomos para a actuação. Estava bem nervoso, já que foi algo inédito que fizemos mas acho que nem correu muito mal. Agora resta-nos fazer mais actuações para ganhar mais rodagem :D

This Thursday I had a performance with my “fados” group. You can say it was the first performance we had, since that in the monumental serenade we had quite a lot of support form the older generation. This time, they were still present but we had quite a lot of work in our hands. The stage was in Viana do Castelo in a quite beautiful square and the audience enjoyed what we presented.
The path to Viana took quite some time to be done but we eventually got there. Dinner was very good and with some nice quantities, my steak almost filled the plate.
After we picked the music and stepped on stage. I was quite nervous, since it was something new we did. But I think it went ok. Now we have to have more performances to get used to this. :D